Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

दानपात्रापात्र-निर्णयः / Determining Worthy Gifts, Recipients, and Permissible Food

सुह्ृदामस्मदादीनां द्रौपद्याश्व॒ परंतप । कुरु प्रियममित्रध्न लोकस्य च हितं कुरु,शत्रुओंको मारने और संताप देनेवाले नरेश! इन महामना ब्राह्मणोंका प्रिय करनेके लिये भी आपको इनकी बात मान लेनी चाहिये। आप अमित तेजस्वी गुरुदेव व्यासकी आज्ञासे हम सुहृदोंका और द्रौपदीका प्रिय कीजिये तथा सम्पूर्ण जगत्‌के हितसाधनमें लग जाइये

suhṛdām asmad-ādīnāṁ draupadyāś ca parantapa | kuru priyaṁ amitradhn lokasya ca hitaṁ kuru ||

Vāyu berkata: “Wahai pembakar musuh, wahai pembunuh seteru—bertindaklah sehingga menyenangkan para sahabat setia seperti kami, dan juga Draupadī. Lakukanlah apa yang dikasihi oleh dharma, dan tumpukan dirimu pada kebajikan seluruh dunia.”

सुहृदाम्of friends/well-wishers
सुहृदाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Genitive, Plural
अस्मदादीनाम्of us and others (beginning with us)
अस्मदादीनाम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद् + आदि
FormMasculine, Genitive, Plural
द्रौपद्याःof Draupadī
द्रौपद्याः:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular
कुरुdo / make
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
प्रियम्what is pleasing / a favor
प्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
अमित्रध्नO slayer of enemies
अमित्रध्न:
TypeNoun
Rootअमित्रघ्न
FormMasculine, Vocative, Singular
लोकस्यof the world/people
लोकस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
हितम्welfare / benefit
हितम्:
Karma
TypeNoun
Rootहित
FormNeuter, Accusative, Singular
कुरुdo / accomplish
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
D
Draupadī
T
the well-wishers (suhṛt)
T
the world/people (loka)

Educational Q&A

A ruler’s strength should be guided by dharma: he should act to please righteous well-wishers and, beyond private loyalties, commit himself to loka-hita—actions that secure the welfare of all.

Vāyudeva addresses a heroic king, urging him to heed the counsel of well-intentioned allies and to act in a way that benefits Draupadī and the wider world, framing personal duty within broader public responsibility.