तद्रोषं सहजं त्यक्त्वा त्वमेनं द्रष्टमर्हसि । आशाच्छेदेन तस्याद्य नात्मानं दग्धुमहसि,अतः आप अपने सहज रोषको त्यागकर इन ब्राह्मणदेवताका दर्शन कीजिये। आज इनकी आशा भंग करके अपने-आपको भस्म न कीजिये
tad roṣaṃ sahajaṃ tyaktvā tvam enaṃ draṣṭum arhasi | āśācchedena tasyādya nātmānaṃ dagdhum arhasi ||
Maka, tinggalkanlah amarahmu yang semula jadi itu, dan pergilah menemui brahmana ini—yang patut dihormati laksana dewa. Pada hari ini, janganlah membakar dirimu sendiri dengan mematahkan harapannya.
नाग उवाच
One should restrain innate anger and avoid actions that crush another’s rightful hope; such cruelty rebounds as self-destruction. Ethical restraint and reverence toward the virtuous are presented as protective of one’s own well-being.
A Nāga counsels the listener to give up natural wrath and to go meet a revered brahmin. He warns that denying the brahmin’s expectation would amount to ‘burning oneself’—inviting moral and personal ruin through a harmful choice.