अहमप्यत्र वत्स्यामि गोमत्या: पुलिने शुभे | काल॑ परिमिताहारो यथोक्तं परिपालयन्,मैं भी यहाँ गोमतीके सुन्दर तटपर परिमित आहार करके तुम्हारे बताये हुए समयकी प्रतीक्षा करता हुआ निवास करूँगा
aham apy atra vatsyāmi gomatyaḥ puline śubhe | kāla-parimitāhāro yathoktaṃ paripālayan ||
Brahmana itu berkata: “Aku juga akan tinggal di sini, di tebing Gomati yang bertuah. Dengan makan sekadar yang ditentukan oleh waktu, aku akan memelihara tepat seperti yang engkau katakan, sambil menanti saat yang telah ditetapkan.”
ब्राह्मण उवाच
The verse emphasizes dharmic discipline: accepting guidance, regulating one’s appetites (measured food), and patiently waiting for the proper time—showing self-control and fidelity to a vow or instruction.
A Brahmin declares his decision to remain on the beautiful bank of the Gomati River, following the previously given instructions precisely, sustaining himself with a time-regulated diet while awaiting the appointed time.