Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyāya 353 — Kathā-prāmāṇya (Authority of Transmission) and the Brāhmaṇa’s Ascetic Resolve

द्रष्टा द्रष्टव्यं श्राविता श्रवणीयं ज्ञाताज्ञेयं सगुणं निर्गुणं च यद्‌ वै प्रोक्ते तात सम्यक्‌ प्रधान नित्यं चैतच्छाश्वूतं चाव्ययं च,वही द्रष्टा और द्रष्टव्य है। वही सुनानेवाला और सुनानेयोग्य वस्तु है। वही ज्ञाता और ज्ञेय है तथा वही सगुण और निर्गुण है। तात! जिसे सम्यक्‌ प्रधान तत्त्व कहा गया है, वह भी यह पुरुष ही है। यह नित्य सनातन और अविनाशी तत्त्व है

drašṭā draṣṭavyaṁ śrāvitā śravaṇīyaṁ jñātājñeyaṁ saguṇaṁ nirguṇaṁ ca yad vai prokte tāta samyak pradhānaṁ nityaṁ caitac chāśvataṁ cāvyayaṁ ca

Bhīṣma berkata: Dialah yang melihat dan yang dilihat; yang menyebabkan pendengaran dan yang didengar; yang mengetahui dan yang diketahui; dan Dia sekaligus bersifat (saguṇa) dan melampaui sifat (nirguṇa). Wahai anak, apa yang disebut dengan tepat sebagai Pradhāna (prinsip asal) pada hakikatnya ialah Puruṣa ini juga. Prinsip ini kekal, abadi, dan tidak binasa.

द्रष्टाthe seer
द्रष्टा:
Karta
TypeNoun
Rootदृश् (द्रष्टृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रष्टव्यम्that which is to be seen
द्रष्टव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदृश्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
श्राविताthe one who makes (others) hear; the reciter
श्राविता:
Karta
TypeNoun
Rootश्रु (श्रावितृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रवणीयम्that which should be heard
श्रवणीयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्रु
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ज्ञाताthe knower
ज्ञाता:
Karta
TypeNoun
Rootज्ञा (ज्ञातृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्ञेयम्that which is to be known
ज्ञेयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootज्ञा
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सगुणम्with attributes; qualified
सगुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसगुण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
निर्गुणम्without attributes; unqualified
निर्गुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्गुण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यत्which/that
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
प्रोक्तेis said/has been declared
प्रोक्ते:
TypeVerb
Rootप्र+वच् (प्रोक्त)
FormPerfect (periphrastic/participial usage)
तातO dear one/son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
सम्यक्properly; correctly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
प्रधानम्Pradhāna; primordial matter/principle
प्रधानम्:
TypeNoun
Rootप्रधान
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
नित्यम्eternal
नित्यम्:
TypeAdjective
Rootनित्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शाश्वतम्everlasting
शाश्वतम्:
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अव्ययम्imperishable; undecaying
अव्ययम्:
TypeAdjective
Rootअव्यय
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

पितामह उवाच

B
Bhīṣma (Pitāmaha)
P
Puruṣa
P
Pradhāna

Educational Q&A

The verse teaches the all-encompassing nature of the highest Reality: it is simultaneously subject and object (seer/seen, knower/known), and it transcends the opposition of saguṇa and nirguṇa. It further identifies what is called Pradhāna with Puruṣa, emphasizing an ultimate, eternal, imperishable principle underlying all experience.

In Śānti Parva, Bhīṣma (lying on the bed of arrows) instructs Yudhiṣṭhira on dharma and liberation. Here he shifts to a metaphysical exposition, describing the supreme principle in comprehensive terms and reconciling philosophical categories (Pradhāna/Puruṣa; saguṇa/nirguṇa) to guide the listener toward liberating understanding.