Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

अध्याय ३५१ — उञ्छवृत्ति-व्रतसिद्धेः मानुषस्य परमगतिः

Sūrya–Nāga Dialogue on the Perfected Gleaner-Ascetic

मुनिवर अपान्तरतमा वेदोंके आचार्य बताये जाते हैं। यहाँ कुछ लोग उन महर्षिको प्राचीनगर्भ कहते हैं ।। उमापतिर्भूतपति: श्रीकण्ठो ब्रह्मण: सुतः । उक्तवानिदमव्यग्रो ज्ञानं पाशुपतं शिव:

munivara apāntaratamā vedoke ācārya batāye jāte haiṃ | yahāṃ kucha loga una maharṣiko prācīna-garbha kahate haiṃ || umāpatir bhūtapatiḥ śrīkaṇṭho brahmaṇaḥ sutaḥ | uktavān idam avyagro jñānaṃ pāśupataṃ śivaḥ ||

Vaiśampāyana berkata: Resi Apāntaratamā disebut dalam tradisi Veda sebagai guru yang unggul; malah ada yang di sini menamakan para maharṣi purba itu sebagai “Prācīna-garbha”. Śiva—tuan kepada Umā, penguasa segala makhluk, yang berleher biru, dan dalam kisah ini disebut sebagai putera Brahmā—dengan jiwa yang tenang tanpa gelora, mengajarkan pengetahuan Pāśupata.

उमापतिःthe lord of Umā (Śiva)
उमापतिः:
Karta
TypeNoun
Rootउमापति
FormMasculine, Nominative, Singular
भूतपतिःlord of beings
भूतपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूतपति
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीकण्ठःŚrīkaṇṭha (the auspicious-throated one; Śiva)
श्रीकण्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रीकण्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Genitive, Singular
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
उक्तवान्said / spoke
उक्तवान्:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, Perfect (periphrastic perfect; past sense), Third
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अव्यग्रःunperturbed, undistracted
अव्यग्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootअव्यग्र
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma
TypeNoun
Rootज्ञान
FormNeuter, Accusative, Singular
पाशुपतम्Pāśupata (pertaining to Paśupati/Śiva)
पाशुपतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपाशुपत
FormNeuter, Accusative, Singular
शिवःŚiva
शिवः:
Karta
TypeNoun
Rootशिव
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Apāntaratamā
V
Veda
P
Prācīna-garbha (epithet/group designation)
Ś
Śiva
U
Umā
B
Brahmā
P
Pāśupata-jñāna

Educational Q&A

The verse highlights the authority of sacred knowledge through lineage: revered teachers and ancient seers preserve and transmit doctrine. It also underscores the ethical-spiritual ideal of avyagratā (undistracted steadiness) as the proper condition for imparting and receiving profound teachings such as the Pāśupata knowledge associated with Śiva.

Vaiśampāyana identifies Apāntaratamā as a Veda-linked ācārya and notes a traditional label for very ancient seers. He then introduces Śiva—described by several epithets—as the calm instructor who teaches the Pāśupata doctrine/knowledge, situating the teaching within a revered divine and r̥ṣi transmission.