Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Prāyaścitta and Contextual Non-Culpability (प्रायश्चित्त-निमित्त-अदोषवाद)

अथवा ते घृणा काचित्‌ प्रायश्षित्तं चरिष्यसि । मा त्वेवानार्यजुष्टेन मन्युना निधनं गम:,अथवा यदि तुम्हारे मनमें उन अतीत घटनाओंके कारण कोई घृणा या ग्लानि हो तो उनके लिये प्रायश्चित्त कर लेना। परंतु इस प्रकार अनार्य पुरुषोंद्वारा सेवित खेद या रोषके वशीभूत होकर आत्महत्या न करो

athavā te ghṛṇā kācit prāyaścittaṁ cariṣyasi | mā tv evānāryajuṣṭena manyunā nidhanaṁ gamaḥ ||

Atau jika masih ada rasa benci atau sesal dalam hatimu kerana peristiwa lampau itu, maka lakukanlah prāyaścitta (penebusan) untuknya. Namun janganlah, di bawah kuasa dukacita atau amarah—perasaan yang dipeluk oleh orang hina—engkau pergi kepada kebinasaan diri (jangan mencari maut).

अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootत्वद्
Formany, Genitive, Singular
घृणाaversion, disgust
घृणा:
Karta
TypeNoun
Rootघृणा
FormFeminine, Nominative, Singular
काचित्some (any) (f.)
काचित्:
TypePronoun
Rootकाचित् (क + चित्)
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रायश्चित्तम्expiation, penance
प्रायश्चित्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त
FormNeuter, Accusative, Singular
चरिष्यसिyou will perform/practice
चरिष्यसि:
TypeVerb
Rootचर्
FormSimple Future (Luṭ), Second, Singular, Parasmaipada
माdo not (prohibitive)
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
त्वाyou (as object)
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद्
Formany, Accusative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अनार्यजुष्टेनby (that) which is resorted to by ignoble men
अनार्यजुष्टेन:
Karana
TypeAdjective
Rootअनार्यजुष्ट (अनार्य + जुष्ट)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
मन्युनाby anger, wrath
मन्युना:
Karana
TypeNoun
Rootमन्यु
FormMasculine, Instrumental, Singular
निधनम्death, destruction
निधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिधन
FormNeuter, Accusative, Singular
गमःgo (i.e., go to death)
गमः:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative (Loṭ) used with prohibitive मा, Second, Singular, Parasmaipada

व्यास उवाच

V
Vyāsa

Educational Q&A

If remorse or aversion arises from past deeds, it should be addressed through prāyaścitta (ethical expiation and reform), not through self-destruction. Anger-driven despair is labeled 'anārya'—unworthy of a noble person—and must not govern one’s actions.

Vyāsa counsels a distressed listener who is burdened by memories of earlier events. He offers a dharmic remedy—expiation and inner correction—while explicitly warning against yielding to ignoble anger or grief that could lead to choosing death.