Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank

सर्व पञ्चभिराविष्ट भूतैरी श्वरबुद्धिभि: । वैशम्पायनजीने कहा--प्रजानाथ! इस जगत्‌में जितने प्राणी हैं, वे सब ईश्वरके संकल्पसे उत्पन्न हुए पाँच महाभूतोंसे युक्त हैं

sarve pañcabhir āviṣṭā bhūtair īśvarabuddhibhiḥ |

Vaiśampāyana berkata: “Wahai tuan bagi sekalian rakyat, segala makhluk bernyawa di dunia ini diliputi dan terbina daripada lima Mahābhūta, yang terbit melalui saṅkalpa—kehendak yang bertujuan—daripada Tuhan. Ajaran ini menempatkan kehidupan berjasad dalam kosmos yang tersusun menurut tertib Ilahi, menyeru kepada kerendahan hati dan pengekangan etika, kerana mengingatkan bahawa semua makhluk berkongsi asas unsur yang sama dan lahir di bawah pemerintahan yang lebih tinggi.”

सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
पञ्चभिःby/with five
पञ्चभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपञ्च
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
आविष्टाःpervaded/possessed/entered
आविष्टाः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-विश्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
भूतैःby the elements/beings
भूतैः:
Karana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Instrumental, Plural
ईश्वर-बुद्धिभिःby (their) notion/understanding of the Lord
ईश्वर-बुद्धिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootईश्वरबुद्धि
FormFeminine, Instrumental, Plural

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ī
Īśvara (the Lord)
P
pañca-mahābhūta (five great elements)
P
prajānātha (lord of creatures/king)