Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī

ततस्तौ तपसां वासौ यशसां तेजसामपि,तदनन्तर तपस्या, यश और तेजके भी निवासस्थान वे शम-दमसम्पन्न दोनों ऋषि पूर्वाह्नकालका नित्य कर्म पूर्ण करके फिर शान्त-भावसे पाद्य और अर्घ्य आदि निवेदन करके नारदजीकी पूजा करने लगे

tatas tau tapasāṃ vāsau yaśasāṃ tejasām api | tad-anantaraṃ tapasyā yaśaḥ tejaś ca nivāsasthānaṃ tau śama-dama-sampannau ubhau ṛṣī pūrvāhṇa-kālasya nitya-karma pūrayitvā punaḥ śānta-bhāvena pādya-arghyādīni nivedya nāradaṃ pūjayām āsa tuḥ |

Vaiśaṃpāyana berkata: Kemudian dua resi itu—wadah tapa, dan juga tempat bersemayamnya kemasyhuran serta sinar rohani—setelah menyempurnakan amalan pagi menurut adat, dengan tenang mempersembahkan air basuhan kaki dan persembahan arghya, lalu mula memuja Nārada.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, dual
तपसाम्of austerities
तपसाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootतपस्
Formneuter, genitive, plural
वासौabodes, dwellings
वासौ:
Karta
TypeNoun
Rootवास
Formmasculine, nominative, dual
यशसाम्of fame
यशसाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootयशस्
Formneuter, genitive, plural
तेजसाम्of splendor/energy
तेजसाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootतेजस्
Formneuter, genitive, plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formindeclinable

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
N
Nārada
T
two sages (unnamed)