Previous Verse
Next Verse

Shloka 121

Atithi-satkāra and the Consolation of Wise Counsel (अतिथिसत्कारः प्रज्ञानवचनस्य च पराश्वासनम्)

वसुधा संचकम्पे च नभश्न विचचाल ह । निष्प्रभाणि च तेजांसि ब्रह्मा चैवासनच्युत:

vasudhā sañcakampe ca nabhaś na vicacāla ha | niṣprabhāṇi ca tejāṃsi brahmā caivāsanacyutaḥ ||

Arjuna berkata: “Bumi mula bergegar, dan langit pun seakan-akan terhuyung. Segala cahaya dan daya gemilang kehilangan sinarnya, dan Brahmā sendiri tampak tergoncang dari singgahsananya.”

वसुधाthe earth
वसुधा:
Karta
TypeNoun
Rootवसुधा
FormFeminine, Nominative, Singular
संचकम्पेtrembled violently
संचकम्पे:
TypeVerb
Rootकम्प्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
नभःthe sky
नभः:
Karta
TypeNoun
Rootनभस्
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
विचचालmoved, shook
विचचाल:
TypeVerb
Rootचल्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
निष्प्रभाणिlusterless, without radiance
निष्प्रभाणि:
Karta
TypeAdjective
Rootनिष्प्रभ
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेजांसिlights, splendors
तेजांसि:
Karta
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Nominative, Plural
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आसनच्युतःfallen from (his) seat
आसनच्युतः:
Karta
TypeAdjective
Rootआसनच्युत
FormMasculine, Nominative, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
E
Earth (Vasudhā)
S
Sky (Nabhas)
B
Brahmā
Ā
Āsana (Brahmā’s seat)