Previous Verse
Next Verse

Shloka 112

Atithi-satkāra and the Consolation of Wise Counsel (अतिथिसत्कारः प्रज्ञानवचनस्य च पराश्वासनम्)

ततस्तत्‌ तेजसा<<विष्टा: केशा नारायणस्य ह । बभूवुर्मुज्जवर्णास्तु ततो5हं मुछजकेशवान्‌,पार्थ! उस समय नारायणकी छातीमें वह त्रिशूल बड़े वेगसे जा लगा। उससे निकलते हुए तेजकी लपेटमें आकर नारायणके केश मूँजके समान रंगवाले हो गये। इससे मेरा नाम “मुछजकेश' हो गया

tatas tat tejasāviṣṭāḥ keśā nārāyaṇasya ha | babhūvur muñja-varṇās tu tato 'haṃ muñjakeśavān, pārtha |

Kemudian, rambut Nārāyaṇa diselubungi oleh tenaga cahaya itu dan menjadi berwarna seperti rumput muñja. Maka, wahai Pārtha, aku pun dikenali dengan gelaran “Muñjakeśa”.

ततःthen/from that time
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
तत्that (splendor/energy, i.e., that blaze)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, nominative/accusative, singular
तेजसाby/with splendor, by the blaze
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, instrumental, singular
आविष्टाःentered/engulfed/covered
आविष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootआ-विश्
FormMasculine, nominative, plural (past passive participle)
केशाःhairs (locks)
केशाः:
Karta
TypeNoun
Rootकेश
FormMasculine, nominative, plural
नारायणस्यof Nārāyaṇa
नारायणस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनारायण
FormMasculine, genitive, singular
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
बभूवुःbecame
बभूवुः:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect, 3rd person, plural
मुञ्जवर्णाःhaving the color of muñja-grass
मुञ्जवर्णाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुञ्ज-वर्ण
FormMasculine, nominative, plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ततःthereupon/therefore
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, singular
मुञ्जकेशवान्one whose hair is like muñja (i.e., muñja-haired)
मुञ्जकेशवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमुञ्ज-केशवत्
FormMasculine, nominative, singular
पार्थO Pārtha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, vocative, singular

तामिन्द्र उवाच गच्छ नहुषस्त्वया वाच्योथ<पूर्वेण मामृषियुक्तेन यानेन त्वमधिरूढ

N
Nārāyaṇa
P
Pārtha (Arjuna)
T
triśūla (trident)
M
muñja (muñja grass)
M
Muñjakeśa (epithet/name)

Educational Q&A

The passage highlights how divine tejas (spiritual power) manifests tangibly and how epithets in the Mahābhārata often preserve moral and narrative memory: a name can encode an event, reminding listeners of the consequences and significance of encounters with the divine.

A trident strikes Nārāyaṇa’s chest; the resulting surge of radiant energy affects his hair, turning it muñja-grass colored. Because of this distinctive transformation, the speaker explains the origin of the epithet “Muñjakeśa,” addressing Arjuna as Pārtha.