Previous Verse
Next Verse

Shloka 173

Atithi-prāpti and the Brāhmaṇa’s Deliberation on Triadic Dharma (अतिथिप्राप्तिः धर्मत्रयविचारश्च)

नापुराणविदा चैव शक्यो व्याहर्तुमज्जसा । वैशम्पायनजीने कहा--जनेश्वर! तुमने बड़ा गूढ़ प्रश्न उपस्थित किया है। जिसने तपस्या नहीं की है तथा जो वेदों और पुराणोंका विद्वान्‌ नहीं है

na purāṇavidā caiva śakyo vyāhartum ajjasā |

Vaiśampāyana berkata: “Perkara seperti ini tidak dapat diucapkan dengan mudah oleh orang yang tidak mahir dalam Purāṇa. Seseorang yang belum menempuh tapa, dan bukan pula mengetahui Veda serta Purāṇa, tidak mungkin dengan senang hati mengemukakan soalan sedalam ini.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
पुराणविदाby a knower of the Purāṇas
पुराणविदा:
Karana
TypeNoun
Rootपुराणविद्
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शक्यःpossible/able
शक्यः:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormMasculine, Nominative, Singular
व्याहर्तुम्to utter/speak
व्याहर्तुम्:
TypeVerb
Rootव्याहृ
FormInfinitive (tumun)
अज्जसाeasily/straightaway
अज्जसा:
TypeIndeclinable
Rootअज्जस

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse stresses adhikāra (fitness/qualification): profound spiritual or ethical questions and their articulation require tapas (discipline) and grounding in authoritative traditions like the Vedas and Purāṇas, not mere curiosity.

Vaiśampāyana responds to a question by emphasizing its depth and implying that only someone with austerity and scriptural learning would be capable of posing (and properly engaging) such a subtle inquiry.