Previous Verse
Next Verse

Shloka 453

धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)

सर्वभूतगुणैर्युक्ति नैवं त्वं ज्ञातुमहसि । “नारद! तुम जो मुझे देख रहे हो, इस रूपमें मैंने माया रची है। तुम मुझे सम्पूर्ण प्राणियोंके गुणोंसे युक्त न जानो

sarvabhūtaguṇair yukti naivaṁ tvaṁ jñātum arhasi |

Bhīṣma berkata: “Janganlah engkau memahami Aku begini seolah-olah Aku dikurniai segala sifat semua makhluk. Wahai Nārada, rupa yang engkau lihat pada-Ku sekarang hanyalah penzahiran yang dibentuk oleh māyā; jangan anggap itu sebagai hakikat-Ku yang muktamad.”

सर्वभूतगुणैःby/with the qualities of all beings
सर्वभूतगुणैः:
Karana
TypeNoun
Rootसर्वभूतगुण
FormMasculine, Instrumental, Plural
युक्तःendowed/connected
युक्तः:
Karma
TypeAdjective
Rootयुक्त (युज्)
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवम्thus/in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्ञातुम्to know
ज्ञातुम्:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormInfinitive (Tumun)
अर्हसिyou are able/fit (to)
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
N
Nārada
M
māyā

Educational Q&A

Do not mistake a perceived form or manifestation for the ultimate reality of a being; appearances can be produced by māyā, so discernment is required to avoid attributing universal qualities or absolute status to what is only a constructed display.

Bhīṣma addresses Nārada and cautions him that the form being seen is a māyā-made manifestation; therefore Nārada should not conclude that Bhīṣma is literally endowed with the qualities of all creatures based on that vision.