Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)

इमे हानिन्द्रियाहारा मद्धक्ता श्चन्द्रवर्चस: | एकाग्राश्निन्तयेयुर्मा नैषां विघ्नो भवेदिति,'ये इन्द्रिय और आहारसे शून्य, चन्द्रमाके समान कान्तिमान्‌ मेरे भक्तजन एकाग्रभावसे मेरा चिन्तन कर सकें और इनके ध्यानमें किसी प्रकारका विघ्न न हो, इसके लिये तुम्हें यहाँसे चले जाना चाहिये

ime hānindriyāhārā madbhaktāś candravarcasaḥ | ekāgrāś cintayeyur mā naiṣāṁ vighno bhaved iti ||

Bhishma berkata: “Para bhakta-Ku ini—bebas daripada tuntutan pancaindera dan daripada kebergantungan pada makanan, bercahaya laksana bulan—hendaklah dapat merenungi Aku dengan tumpuan sehala. Agar tiada halangan timbul dalam semadi mereka, engkau patut beredar dari tempat ini.”

इमेthese
इमे:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
अनिन्द्रियाहाराःwithout senses and food (i.e., free from sense-objects and sustenance)
अनिन्द्रियाहाराः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनिन्द्रियाहार
FormMasculine, Nominative, Plural
मद्भक्ताःmy devotees
मद्भक्ताः:
Karta
TypeNoun
Rootमद्भक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
चन्द्रवर्चसःhaving moon-like radiance
चन्द्रवर्चसः:
Karta
TypeAdjective
Rootचन्द्रवर्चस्
FormMasculine, Nominative, Plural
एकाग्राःsingle-pointed, concentrated
एकाग्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootएकाग्र
FormMasculine, Nominative, Plural
चिन्तयेयुःmay they contemplate/think of
चिन्तयेयुः:
TypeVerb
Rootचिन्त्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Plural, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एषाम्of these
एषाम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
विघ्नःobstacle, hindrance
विघ्नः:
Karta
TypeNoun
Rootविघ्न
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्may there be / should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

भीष्म उवाच

B
Bhishma
D
devotees (madbhaktāḥ)

Educational Q&A

Single-pointed devotion and meditation require restraint of the senses and minimal dependence on bodily intake; equally, the environment should be kept free of disturbances so that spiritual practice is not obstructed.

Bhishma describes a group of radiant ascetic devotees intent on meditating upon the divine, and he states that others should withdraw so their contemplation remains undisturbed.