Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)

नावासुदेवभक्ताय त्वया देयं कथंचन । नरेश्वर! इस प्रकार यह ऋषिसम्बन्धी आख्यान परम्परासे प्राप्त हुआ है। जो भगवान्‌ वासुदेवका भक्त न हो, उसे किसी तरह भी इसका उपदेश तुम्हें नहीं देना चाहिये || १२५३ || (आख्यानमुतन्तमं चेदं श्रावयेद्‌ यः सदा नृप । तदैव मनुजो भक्त: शुचिर्भूत्वा समाहित: ।। प्राप्रुयादचिराद्‌ राजन्‌ विप्णुलोक॑ सनातनम्‌ ।) नरेश्वर! जो मनुष्य सदा इस उत्तम उपाख्यानको सुनायेगा, वह भक्त मनुष्य पवित्र एवं एकाग्रचित्त होकर शीघ्र ही भगवान्‌ विष्णुके सनातनलोकको प्राप्त होगा ।। मत्तोडन्यानि च ते राजन्नुपाख्यानशतानि वै

nā vāsudeva-bhaktāya tvayā deyaṃ kathaṃcana | nareśvara! evaṃ ṛṣi-sambandhī ākhyāna-paramparayā prāptaṃ | yo bhagavān vāsudevasya bhakto na bhavati, tasmai kathaṃcid api asyopadeśas tvayā na dātavyaḥ || (ākhyānam uttamaṃ cedam śrāvayed yaḥ sadā nṛpa | tadaiva manujo bhaktaḥ śucir bhūtvā samāhitaḥ || prāpnuyād acirād rājan viṣṇulokaṃ sanātanam |) matto 'nyāni ca te rājann upākhyāna-śatāni vai

Bhīṣma berkata: “Wahai raja, jangan sekali-kali engkau menyampaikan ajaran ini kepada orang yang tidak berbhakti kepada Vāsudeva. Demikianlah kisah yang berkaitan dengan para resi ini turun-temurun melalui tradisi yang tidak terputus. Sesiapa yang bukan pemuja Tuhan Yang Mulia Vāsudeva tidak patut, dengan apa jua cara, diajarkan hal ini olehmu. Dan, wahai pemerintah, sesiapa yang sentiasa melagukan atau menyebabkan kisah suci yang unggul ini didengarkan akan menjadi seorang bhakta—disucikan dan terhimpun fikirannya—lalu segera mencapai alam kekal Viṣṇu. Lagi pula, wahai raja, aku mempunyai ratusan kisah pengajaran yang lain untuk kuceritakan kepadamu.”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
a-vasudeva-bhaktayato one who is not a devotee of Vāsudeva
a-vasudeva-bhaktaya:
Sampradana
TypeNoun
Roota-vasudeva-bhakta
FormMasculine, Dative, Singular
tvayaby you
tvaya:
Karana
TypePronoun
Roottvad
FormMasculine/Feminine, Instrumental, Singular
deyamto be given / should be given
deyam:
Karma
TypeAdjective
Rootdā (√dā) → deyá
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
katham-canain any way; at all
katham-cana:
TypeIndeclinable
Rootkatham + cana
nara-īśvaraO lord of men (king)
nara-īśvara:
TypeNoun
Rootnara-īśvara
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
V
Vasudeva
V
Vishnu
K
King (Yudhishthira, implied addressee)
R
Rishis (sages)
V
Vishnuloka

Educational Q&A

Sacred instruction is to be entrusted only to those who have devotion to Vāsudeva; faithful hearing/recitation of such a narrative purifies the mind and leads to the eternal realm of Vishnu.

Bhishma, addressing the king, concludes an inherited rishi-tradition account by warning against teaching it to non-devotees, praises the spiritual fruit of regularly reciting it, and then signals that he has many more instructive tales to relate.