एकस्तु शब्दो वितत: श्रुतो5स्माभिरुदीरित:,'पंरतु एक शब्द जो उच्चस्वरसे उच्चारित होकर दूरतक फैल रहा था, हमने भी सुना। सब लोग कह रहे थे--:पुण्डरीकाक्ष! आपकी जय हो। विश्वभावन! आपको प्रणाम है। महापुरुषोंके भी पूर्वज हृषीकेश! आपको नमस्कार है”
ekas tu śabdo vitataḥ śruto 'smābhir udīritaḥ | puṇḍarīkākṣa! tava jayaḥ | viśvabhāvana! te praṇāmaḥ | mahāpuruṣāṇām api pūrvaja hṛṣīkeśa! te namaḥ ||
Bhīṣma berkata: “Kami mendengar satu suara sahaja, dilaungkan dengan kuat dan tersebar jauh. Semua orang melaungkan: ‘Wahai Yang Bermata Teratai (Puṇḍarīkākṣa), kemenangan bagimu! Wahai Pemelihara dunia (Viśvabhāvana), kami bersujud kepadamu! Wahai Hṛṣīkeśa, leluhur bahkan bagi para mahāpurusha, salam hormat kepadamu!’”
भीष्म उवाच
The verse foregrounds bhakti and dharmic reverence: when the divine is recognized as the sustainer and inner ruler (Hṛṣīkeśa), the proper ethical response is humility, salutation, and celebration of righteousness (jaya) rather than pride or self-assertion.
Bhishma reports hearing a powerful, far-spreading acclamation. The gathered people are collectively chanting victory and offering salutations to Krishna, invoking him through honorific epithets that emphasize his cosmic role and spiritual supremacy.