Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

अध्याय ३३७ — ज्ञानमार्ग-वैविध्यप्रश्नः तथा व्यासस्य नारायणोद्भवकथा

Systems of Knowledge and Vyāsa’s Nārāyaṇa-Origin

अथ श्रुत्वा वयं सर्वे वाचं तामशरीरिणीम्‌ । यथाख्यातेन मार्गेण तं॑ देशं प्रतिपेदिरे,“इस आकाशवाणीको सुनकर हमलोग उसके बताये हुए मार्गसे उस स्थानको गये

atha śrutvā vayaṁ sarve vācaṁ tām aśarīriṇīm | yathākhyātena mārgeṇa taṁ deśaṁ pratipedire ||

Bhishma berkata: “Kemudian, setelah kami semua mendengar suara tanpa jasad itu, kami pun menuju ke tempat itu menurut jalan yang telah diterangkannya.”

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral), having heard
वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
वाचम्speech/voice
वाचम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
Formfeminine, accusative, singular
ताम्that
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, accusative, singular
अशरीरिणीम्bodiless (heavenly voice)
अशरीरिणीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअशरीरिणी
Formfeminine, accusative, singular
यथाas/according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आख्यातेनtold/indicated
आख्यातेन:
Karana
TypeAdjective
Rootआख्यात
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
मार्गेणby the path/route
मार्गेण:
Karana
TypeNoun
Rootमार्ग
Formmasculine, instrumental, singular
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
देशम्place/region
देशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
Formmasculine, accusative, singular
प्रतिपेदिरेthey reached/they went
प्रतिपेदिरे:
TypeVerb
Rootप्रति + पद्
Formलिट् (perfect), आत्मनेपद, third, plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
W
we (the group/listeners)
A
aśarīriṇī vāk (bodiless/heavenly voice)
M
mārga (the indicated path)
D
deśa (the destination place)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined receptivity: when reliable guidance is received—especially one framed as authoritative or divinely sanctioned—one should act in an orderly, collective, and purposeful way, following the prescribed path rather than impulsive speculation.

After hearing an incorporeal (heavenly) voice that gives directions, the group accompanying the speaker proceeds to the specified destination by the route described.