Shloka 35

नारायणानुशास्ता हि तदा देवी सरस्वती । विवेश तानृषीन्‌ सर्वाल्लॉंकानां हितकाम्यया,उपर्युक्त ऋषियोंने अन्य ऋषियोंके साथ एक हजार दिव्य वर्षोतक तपस्या करके भगवान्‌ नारायणकी आराधना की थी। उससे प्रसन्न होकर भगवानने सरस्वतीदेवीको उनके पास भेजा। नारायणकी आज्ञासे सम्पूर्ण लोकोंका हित करनेके लिये उस समय सरस्वती देवीने उन सम्पूर्ण ऋषियोंके भीतर प्रवेश किया था

nārāyaṇānuśāstā hi tadā devī sarasvatī | viveśa tān ṛṣīn sarvāl lokānāṃ hitakāmyayā ||

Bhishma berkata: Pada waktu itu, Dewi Sarasvatī—yang bertindak menurut titah Nārāyaṇa—memasuki semua resi itu, didorong oleh hasrat untuk membawa kesejahteraan kepada seluruh alam.

नारायणby Nārāyaṇa
नारायण:
Karana
TypeNoun
Rootनारायण
FormMasculine, Instrumental, Singular
अनुशास्ताhaving been instructed/commanded
अनुशास्ता:
Karta
TypeVerb
Rootअनुशास्
FormFeminine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
देवीthe goddess
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Singular
सरस्वतीSarasvatī
सरस्वती:
Karta
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Nominative, Singular
विवेशentered
विवेश:
TypeVerb
Rootविश्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
ऋषीन्sages
ऋषीन्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
लोकानाम्of the worlds
लोकानाम्:
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Plural
हितwelfare/good
हित:
Karma
TypeNoun
Rootहित
FormNeuter, Accusative, Singular
काम्ययाwith the desire (for)
काम्यया:
Karana
TypeAdjective
Rootकाम्य
FormFeminine, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
N
Nārāyaṇa
S
Sarasvatī
Ṛṣis (sages)
L
Lokas (worlds)

Educational Q&A

True knowledge and eloquent teaching (Sarasvatī) are presented as divinely guided and ethically directed: inspiration should serve lokahita—universal welfare—rather than personal gain.

Under Nārāyaṇa’s instruction, Sarasvatī enters the assembled sages, empowering them from within so that their insight and speech may benefit all the worlds.