Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

एकान्तिधर्म-प्रश्नः (Inquiry into Ekāntin Dharma) / The Origin and Practice of Single-Pointed Nārāyaṇa-Centered Discipline

भीष्म उवाच विस्तीर्णैषा कथा राजन्‌ श्रुता मे पितृसंनिधौ । यैषा तव हि वक्तव्या कथासारो हि सा मता

bhīṣma uvāca vistīrṇaiṣā kathā rājan śrutā me pitṛsaṃnidhau | yaiṣā tava hi vaktavyā kathāsāro hi sā matā ||

Bhishma berkata: “Wahai Raja, kisah ini amat luas; aku mendengarnya di hadapan ayahandaku. Namun, cerita yang harus disampaikan kepadamu sekarang dianggap sebagai intipati segala kisah—diringkaskan agar maksud dharmanya terserlah tanpa perlu diperpanjang.”

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
विस्तीर्णाexpanded, extensive
विस्तीर्णा:
TypeAdjective
Rootविस्तीर्ण
FormFeminine, Nominative, Singular
एषाthis
एषा:
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
कथाstory, discourse
कथा:
Karta
TypeNoun
Rootकथा
FormFeminine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
श्रुताheard
श्रुता:
TypeVerb
Rootश्रुत
FormFeminine, Nominative, Singular, Passive (PPP)
मेby me / of me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
पितृ-संनिधौin the presence of (my) father
पितृ-संनिधौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपितृ + संनिधि
FormMasculine, Locative, Singular
याwhich
या:
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
एषाthis
एषा:
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
तवof you / for you
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वक्तव्याto be told
वक्तव्या:
TypeAdjective
Rootवच्
FormFeminine, Nominative, Singular, Gerundive (to be spoken)
कथा-सारःthe essence of the story (stories)
कथा-सारः:
Karta
TypeNoun
Rootकथा + सार
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
साthat (story)
सा:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
मताis considered
मता:
TypeVerb
Rootमत
FormFeminine, Nominative, Singular, Passive (PPP)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
Rājan (the King—Yudhiṣṭhira implied)
P
pitā (Bhishma's father)

Educational Q&A

Bhishma emphasizes that while traditions may be vast, what matters for ethical guidance is the distilled essence (kathāsāra) suitable to the listener’s present need; authoritative teaching is also grounded in faithful transmission from elders.

Bhishma addresses the king and prefaces his instruction by noting he once heard a much longer version from his father; he will now present a concise, essential version for the king’s benefit.