Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

नारायणीयमाख्यानम् (Nārāyaṇīyam Ākhyānam) — Nārada’s Return and Hymnic Consolidation

आसाद्य तमृषिं सर्वा: सम्भ्रान्ता गतचेतस: । जले निलिल्यिरे काश्रनित्‌ काश्रनिद्‌ गुल्मान्‌ प्रपेदिरे

āsādya tam ṛṣiṁ sarvāḥ sambhrāntā gata-cetasaḥ | jale nililyire kāścid kāścid gulmān prapedire ||

Bhīṣma berkata: Setelah mendekati resi itu, semuanya—dalam kekalutan dan fikiran yang goyah—bertindak kerana takut: ada yang terjun ke dalam air, ada pula yang melarikan diri dan berlindung di celah rimbunan semak. Adegan ini menegaskan bahawa kegelisahan dan hilang ketenangan boleh mendorong makhluk bertindak melulu demi melindungi diri, walaupun di hadapan wibawa rohani.

आसाद्यhaving approached / reaching
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय), कर्तरि, true
तम्him / that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋषिम्sage
ऋषिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वाःall (of them)
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
सम्भ्रान्ताःagitated / bewildered
सम्भ्रान्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-√भ्रम्
Formक्त, Feminine, Nominative, Plural
गतचेतसःwhose minds were gone (out of their senses)
गतचेतसः:
Karta
TypeAdjective
Rootगत-चेतस्
FormFeminine, Nominative, Plural
जलेin water
जले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Locative, Singular
निलिल्यिरेthey hid / they plunged (themselves)
निलिल्यिरे:
TypeVerb
Rootनि-√ली
Formलिट् (परोक्षभूत), आत्मनेपद, Third, Plural
काश्रनित्Kāśranit (a kind of thicket/plant; uncertain reading)
काश्रनित्:
Karma
TypeNoun
Rootकाश्रनित्
FormMasculine, Accusative, Plural
काश्रनित्Kāśranit (repeated; uncertain reading)
काश्रनित्:
Karma
TypeNoun
Rootकाश्रनित्
FormMasculine, Accusative, Plural
गुल्मान्thickets / bushes
गुल्मान्:
Karma
TypeNoun
Rootगुल्म
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रपेदिरेthey resorted to / they entered / they reached
प्रपेदिरे:
TypeVerb
Rootप्र-√पद्
Formलिट् (परोक्षभूत), आत्मनेपद, Third, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
a rishi (sage)
W
water (jala)
T
thickets/bushes (gulma)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical importance of steadiness of mind (self-control): when people become sambhrānta (agitated) and gata-cetasaḥ (mentally unmoored), they act rashly—seeking immediate safety rather than responding with discernment, even near a sage who represents restraint and higher insight.

A group reaches a rishi; upon encountering him, they are seized by panic and confusion. Some hide by plunging into water, while others run into nearby thickets for cover.