पितृयज्ञे नारायणतत्त्वम् — The Nārāyaṇa Grounding of Ancestral Offerings
पजञ्चचूडा आदि अप्सराओंके नेत्र विस्मयसे अत्यन्त खिल उठे थे। वे परस्पर कहने लगीं कि उत्तम गतिका आश्रय लेकर यह कौन-सा देवता यहाँ आ रहा है? इसका निश्चय अत्यन्त दृढ़ है। यह सब प्रकारके बन्धनों तथा संशयोंसे मुक्त-सा हो गया है और इसके भीतर किसी वस्तुकी कामना नहीं रह गयी है ।। ततः समभिचक्राम मलयं नाम पर्वतम् | उर्वशी पूर्वचित्तिश्न यं नित्यमुपसेवत:,कुछ ही देरमें वे मलय नामक पर्वतपर जा पहुँचे, जहाँ उर्वशी और पूर्वचित्ति--ये दो अप्सराएँ सदा निवास करती हैं
tataḥ samabhicakrāma malayaṃ nāma parvatam | urvaśī pūrvacittiś ca yaṃ nityam upasevataḥ ||
Mata para apsara—seperti Pajancacūḍā dan yang lain-lain—terbuka berseri-seri kerana kehairanan yang amat. Mereka saling berbisik: “Dengan bersandar pada jalan (gati) yang paling luhur, dewa manakah yang datang ke sini? Tekadnya sungguh teguh. Dia seakan-akan telah bebas daripada segala ikatan dan keraguan, dan di dalam dirinya tidak tinggal lagi sebarang keinginan.” Lalu dia melangkah menuju gunung yang bernama Malaya, tempat yang sentiasa dikunjungi dan didiami oleh apsara Urvaśī dan Pūrvacitti.
शुक उवाच
The verse highlights steadiness and inner freedom: one who is firm in resolve and free from desire and doubt is not easily diverted, even when confronted with alluring, celestial influences.
Śuka narrates that the protagonist proceeds to the Malaya mountain, a region habitually visited by the apsarases Urvaśī and Pūrvacitti, setting the stage for an encounter where spiritual resolve is contrasted with heavenly allure.