Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyāya 33 — Yudhiṣṭhira’s Post-Conflict Remorse and Inquiry on Āśrama Discipline (शोक-विमर्शः, आश्रम-जिज्ञासा)

हेतुमात्रमिदं तस्य विहितं भरतर्षभ । यद्धन्ति भूतैर्भूतानि तदस्मै रूपमैश्वरम्‌,भरतश्रेष्ठ) कालने इस युद्धको निमित्तमात्र बनाया है। वह जो प्राणियोंद्वारा ही प्राणियोंका वध करता है, वही उसका ईश्वरीय रूप है

hetumātram idaṁ tasya vihitaṁ bharatarṣabha | yad dhanti bhūtair bhūtāni tad asmai rūpam aiśvaram ||

Wahai banteng di antara kaum Bharata, perang ini telah ditetapkan oleh-Nya hanya sebagai alat. Bahawa makhluk hidup dibunuh melalui makhluk hidup yang lain—itulah rupa ketuhanan-Nya yang berdaulat: Masa, yang menyempurnakan kebinasaan tanpa menjadi agen berpihak.

हेतुcause, reason
हेतु:
Karta
TypeNoun
Rootहेतु
FormMasculine, Nominative, Singular
मात्रम्mere, only
मात्रम्:
Karta
TypeAdjective
Rootमात्र
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
तस्यof him/its
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
विहितम्ordained, arranged
विहितम्:
Karta
TypeVerb
Rootवि-धा
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्that which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
हन्तिkills, slays
हन्ति:
TypeVerb
Rootहन्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
भूतैःby beings
भूतैः:
Karana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Instrumental, Plural
भूतानिbeings (creatures)
भूतानि:
Karma
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Accusative, Plural
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
रूपम्form, nature
रूपम्:
Karta
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Nominative, Singular
ऐश्वरम्divine, lordly
ऐश्वरम्:
TypeAdjective
Rootऐश्वर
FormNeuter, Nominative, Singular
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरत-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
B
Bharatarṣabha (addressed Bharata hero/king)
K
Kāla (Time, implied as the divine agency)

Educational Q&A

The verse frames the war as merely an instrument in the hands of a higher power: Time (Kāla). Destruction occurs through the agency of beings themselves, revealing a divine sovereignty that operates through secondary causes rather than personal, partisan action.

Vyāsa addresses a Bharata leader and interprets the great conflict as something arranged by the cosmic order. He explains that the slaying of creatures by other creatures is not random but a manifestation of the lordly power of Time, which uses events like war as its occasion.