Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyāya 33 — Yudhiṣṭhira’s Post-Conflict Remorse and Inquiry on Āśrama Discipline (शोक-विमर्शः, आश्रम-जिज्ञासा)

कांक्षमाणा: श्रियं कृत्स्नां पृथिव्यां च महद्‌ यश: । कृतान्तविधिसंयुक्ता: कालेन निधनं गता:,वे सम्पूर्ण राजलक्ष्मी और भूमण्डलव्यापी महान्‌ यशको प्राप्त करना चाहते थे; परंतु यमराजके विधानसे प्रेरित हो कालके गालमें चले गये हैं

kāṅkṣamāṇāḥ śriyaṃ kṛtsnāṃ pṛthivyāṃ ca mahad yaśaḥ | kṛtāntavidhisaṃyuktāḥ kālena nidhanaṃ gatāḥ ||

Mereka mendambakan kemakmuran diraja yang sempurna dan kemasyhuran besar yang tersebar di seluruh bumi; namun, digerakkan oleh ketetapan Kṛtānta (Maut), pada waktunya mereka dibawa menuju ajal oleh Kala, yakni Waktu itu sendiri.

काङ्क्षमाणाःdesiring
काङ्क्षमाणाः:
Karta
TypeVerb
Rootकाङ्क्ष्
Formpresent (vartamana), parasmaipada, शतृ (present active participle), masculine, nominative, plural
श्रियम्prosperity, fortune
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
Formfeminine, accusative, singular
कृत्स्नाम्entire, complete
कृत्स्नाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
Formfeminine, accusative, singular
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी
Formfeminine, locative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
Formneuter, accusative, singular
यशःfame, glory
यशः:
Karma
TypeNoun
Rootयशस्
Formneuter, accusative, singular
कृतान्तविधिसंयुक्ताःjoined with (i.e., constrained by) the ordinance of Death
कृतान्तविधिसंयुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंयुक्त
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, plural
कालेनby Time
कालेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाल
Formmasculine, instrumental, singular
निधनम्death, destruction
निधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिधन
Formneuter, accusative, singular
गताःwent, reached
गताः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past active sense, PPP used adjectivally), masculine, nominative, plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa
K
Kṛtānta (Death/Yama)
K
Kāla (Time)
P
Pṛthivī (Earth)

Educational Q&A

Even the fullest prosperity and the widest fame are subordinate to the decree of Death and the power of Time; therefore one should temper ambition with dharma and detachment, remembering life’s inevitability of ending.

Vyāsa comments on people (implicitly rulers and aspirants to power) who sought complete royal fortune and earth-wide renown, but—bound to the law of Kṛtānta—eventually met death as Time brought their lives to a close.