Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyāya 33 — Yudhiṣṭhira’s Post-Conflict Remorse and Inquiry on Āśrama Discipline (शोक-विमर्शः, आश्रम-जिज्ञासा)

वैशम्पायन उवाच युधिष्ठटिरस्य तद्‌ वाकयं श्रुत्वा द्वैघायनस्तदा । निरीक्ष्य निपुणं बुद्धया ऋषि: प्रोवाच पाण्डवम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! उस समय युधिष्ठिरका यह वचन सुनकर श्रीकृष्णद्वैपायन महर्षि व्यासने इस विषयमें अपनी बुद्धिद्वारा अच्छी तरह विचार करनेके पश्चात्‌ उन पाण्डुकुमारसे कहा

vaiśampāyana uvāca | yudhiṣṭhirasya tad vākyaṃ śrutvā dvaighāyanas tadā | nirīkṣya nipuṇaṃ buddhyā ṛṣiḥ provāca pāṇḍavam ||

Vaiśampāyana berkata: “Wahai Janamejaya! Setelah mendengar kata-kata Yudhiṣṭhira itu, sang resi Dvaighāyana (Vyāsa) meneliti dengan kebijaksanaan yang tajam; sesudah mempertimbangkannya dengan saksama, beliau pun berkata kepada Pāṇḍava.”

[{'term''vaiśampāyana uvāca', 'definition': 'Vaiśampāyana said (narrator’s speech marker)'}, {'term': 'yudhiṣṭhirasya', 'definition': 'of Yudhiṣṭhira'}, {'term': 'tad vākyaṃ', 'definition': 'that statement/utterance'}, {'term': 'śrutvā', 'definition': 'having heard'}, {'term': 'dvaighāyanaḥ', 'definition': 'Dvaighāyana, i.e., Kṛṣṇa Dvaipāyana Vyāsa'}, {'term': 'tadā', 'definition': 'then, at that time'}, {'term': 'nirīkṣya', 'definition': 'having examined/considered'}, {'term': 'nipuṇam', 'definition': 'carefully, expertly, with precision'}, {'term': 'buddhyā', 'definition': 'with (his) intellect/discernment'}, {'term': 'ṛṣiḥ', 'definition': 'the sage'}, {'term': 'provāca', 'definition': 'spoke, addressed'}, {'term': 'pāṇḍavam', 'definition': 'the Pāṇḍava (here, Yudhiṣṭhira)'}]
[{'term':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kṛṣṇa Dvaipāyana Vyāsa (Dvaighāyana)
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic method: before giving moral guidance, a wise teacher listens, reflects with discernment, and only then speaks—suggesting that ethical counsel should be grounded in careful consideration rather than impulse.

After Yudhiṣṭhira speaks, Vyāsa (Dvaighāyana) hears him, thoughtfully examines the issue, and prepares to respond. It is a transition verse introducing Vyāsa’s forthcoming instruction in the Śānti Parva.