Shloka 23

दशयोजनविस्तारमग्निज्वालासमावृतम्‌ । भगवान्‌ पावकस्तत्र स्वयं तिष्ठति वीर्यवान्‌,वह दस योजन विस्तृत शिखर आगकी लपटोंसे घिरा हुआ है। शक्तिशाली भगवान्‌ अग्निदेव वहाँ स्वयं विराजमान हैं

daśa-yojana-vistāram agni-jvālā-samāvṛtam | bhagavān pāvakas tatra svayaṁ tiṣṭhati vīryavān ||

Bhīṣma berkata: “Di sana berdiri sebuah puncak seluas sepuluh yojana, diselubungi lidah-lidah api. Di situ Dewa Api (Pāvaka), yang perkasa kekuatannya, bersemayam sendiri.”

दशयोजनविस्तारम्having an extent of ten yojanas
दशयोजनविस्तारम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदशयोजनविस्तार
FormNeuter, Accusative, Singular
अग्निज्वालासमावृतम्enveloped/covered by flames of fire
अग्निज्वालासमावृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअग्निज्वालासमावृत
FormNeuter, Accusative, Singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
पावकःFire (Agni)
पावकः:
Karta
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
तिष्ठतिstands / remains
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठ)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
वीर्यवान्powerful, possessed of valor/energy
वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
Pāvaka (Agni, Fire-god)

Educational Q&A

The verse evokes Agni as a direct, formidable divine presence—implying that sacred or perilous domains are guarded by cosmic power. Ethically, it points to the need for inner preparedness (discipline, purity, humility) before approaching what is protected by dharma.

Bhīṣma describes a vast, fire-encircled summit or region, emphasizing its immense scale and the fact that Agni (Pāvaka) himself stands there. The description heightens the sense of danger and sanctity surrounding that place.