Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman

त॑ मुहूर्तादिवागम्य राज्ञो मन्त्री कृताउ्जलि:

taṁ muhūrtād ivāgamya rājño mantrī kṛtāñjaliḥ

Tidak lama kemudian, menteri raja kembali dan mendekatinya dengan tangan dirapatkan sebagai tanda hormat.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
मुहूर्तात्after a moment / from a moment
मुहूर्तात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Ablative, Singular
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आगम्यhaving come / having approached
आगम्य:
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
राज्ञःof the king / to the king (contextually)
राज्ञः:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
मन्त्रीthe minister/counsellor
मन्त्री:
Karta
TypeNoun
Rootमन्त्रिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृताञ्जलिःwith hands joined (in reverence)
कृताञ्जलिः:
TypeAdjective
Rootकृताञ्जलि
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
the king (rājā)
T
the minister/counsellor (mantrī)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic decorum of governance: counsel should be offered with humility and respect, and the minister’s role is to approach the king properly, ready to report and advise in accordance with duty.

After a brief interval, the king’s minister arrives and approaches with joined hands, indicating a formal, respectful audience—typically preceding the delivery of information, advice, or the outcome of an assigned task.