Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

देवतापितृप्रश्नः — Nārada at Badarīāśrama: the ultimate referent of daiva and pitṛ worship

अथेमं दर्शनोपायं सम्यग्‌ यो वेत्ति मानव: । सम्यक्‌ स्वधर्म कृत्वेह परत्र सुखमश्लुते,जो मनुष्य परमात्माके साक्षात्कारके इस साधनको भलीभाँति जानता है, वह इस लोकमें स्वधर्मका ठीक-ठीक पालन करके परलोकमें सुख भोगता है

athemaṃ darśanopāyaṃ samyag yo vetti mānavaḥ | samyak svadharma kṛtveha paratra sukham aśnute ||

Vyāsa berkata: Sesiapa yang benar-benar mengetahui dengan tepat jalan untuk memperoleh penglihatan (penyedaran) akan Diri Tertinggi, dan yang di dunia ini melaksanakan dharma dirinya sendiri dengan benar, akan menikmati kebahagiaan di alam selepasnya.

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
दर्शन-उपायम्means to (true) seeing/realization
दर्शन-उपायम्:
Karma
TypeNoun
Rootदर्शन-उपाय
FormMasculine, Accusative, Singular
सम्यक्properly, correctly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वेत्तिknows
वेत्ति:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
मानवःa man, human
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्यक्properly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
स्वधर्मम्one's own duty
स्वधर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done/fulfilled
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada (usage)
इहhere, in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
परत्रthere, in the other world
परत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपरत्र
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
अश्नुतेenjoys/attains
अश्नुते:
TypeVerb
Rootअश्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada

व्यास उवाच

V
Vyāsa
P
Paramātman (implied by darśana in context)

Educational Q&A

Right knowledge of the method leading to direct realization, combined with proper performance of one’s own duty (svadharma) in this life, leads to well-being in the hereafter; the verse links inner realization with ethical conduct.

Vyāsa is concluding or reinforcing an instruction: he states the फल (result) of knowing the correct means to realization—namely, that a person who understands it and lives by svadharma gains happiness after death.