आद्यकालिकया बुद्धया दूरे श्व इति निर्भया: । सर्वभक्ष्या न पश्यन्ति कर्मभूमिमचेतस:,जिसकी केवल वर्तमान सुखपर ही दृष्टि रहती है, उस बुद्धिके द्वारा भावी परिणामको बहुत दूर जानकर जो निर्भय रहते और सब प्रकारके अभक्ष्य पदार्थोंको खाते रहते हैं, वे बुद्धिहीन मनुष्य इस कर्मभूमिके महत्त्वको नहीं देख पाते हैं
ādyakālikayā buddhyā dūre śva iti nirbhayāḥ | sarvabhakṣyā na paśyanti karmabhūmim acetasaḥ ||
Vyāsa berkata: Mereka yang berakal pendek, hanya terpaku pada nikmat saat ini, menyangka akibat masa depan masih jauh lalu hidup tanpa gentar—hingga sanggup menikmati apa yang tidak patut dimakan—orang-orang yang tidak berakal itu gagal melihat makna sebenar “medan perbuatan” ini (kehidupan manusia), tempat karma berbuah dan tanggungjawab moral berkuasa.
व्यास उवाच
Heedless people, focused only on immediate pleasure, treat consequences as distant and therefore act without restraint; such lack of discernment prevents them from recognizing human life as a karmabhūmi—an arena where actions have moral weight and inevitable results.
In the didactic discourse of the Śānti Parva, Vyāsa is describing a type of person whose present-centered thinking leads to fearlessness born of negligence, indulgence in improper consumption, and blindness to the ethical seriousness of action and its fruits.