Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
अमुक्तो मानसैर्दु:खैरिच्छाद्वेषभयोद्धवै: । शिरोरोगादिभी रोगैस्तथैवाभिनियन्तृभि:,इच्छा, द्वेघष और भयजनित मानसिक दुःख राजाको कभी नहीं छोड़ते हैं। सिरदर्द आदि शारीरिक रोग भी उसे सब ओरसे नियन्त्रणमें रखकर व्याकुल किये रहते हैं
amukto mānasair duḥkhair icchādveṣabhayodbhavaiḥ | śirorogādibhī rogais tathaivābhiniyantṛbhiḥ ||
Bhīṣma berkata: Seorang raja tidak pernah benar-benar bebas daripada penderitaan batin yang lahir daripada keinginan, kebencian, dan ketakutan. Demikian juga, penyakit jasmani—seperti sakit kepala dan seumpamanya—mengongkongnya dari segala arah, terus-menerus menggelisahkannya. Ajaran ini menegaskan bahawa kedaulatan tidak menjamin kebebasan jiwa; nafsu dan kegelisahan yang tidak terkawal menjadi belenggu tetap bagi seorang pemerintah.
भीष्य उवाच
Power and kingship do not remove suffering; desire, aversion, and fear generate persistent mental distress, and even bodily illness further binds a ruler. The implied ethical counsel is mastery over passions and fears as essential to true freedom and good governance.
In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Bhīṣma continues advising about the burdens of rulership, emphasizing that a king remains surrounded by inner anxieties and physical ailments that keep him constrained and restless.