Previous Verse
Next Verse

Shloka 122

Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)

इसी प्रकार कुमारावस्थासे जवानीको और जवानीसे बुढ़ापेको वह प्राप्त होता है। इस क्रमसे उत्तरोत्तर अवस्थामें पहुँचनेपर पूर्व पूर्व अवस्थाका रूप नहीं देखनेमें आता है ।।

kalānāṁ pṛthagarthānāṁ pratibhedaḥ kṣaṇe kṣaṇe | vartate sarvabhūteṣu saukṣmyāt tu na vibhāvyate ||

Bhīṣma menerangkan bahawa sebagaimana seseorang melalui zaman kanak-kanak ke zaman muda, dan dari zaman muda ke usia tua—sehingga apabila sampai ke keadaan yang kemudian, rupa keadaan yang terdahulu tidak lagi kelihatan—demikian juga pada semua makhluk hidup, pelbagai keupayaan dan fungsi yang berbeza untuk tujuan yang berbeza berubah pada setiap detik. Namun kerana perubahan itu amat halus, ia biasanya tidak disedari. Ajaran ini menegaskan keniscayaan perubahan dan mengingatkan agar tidak berpegang pada tanggapan diri atau keadaan yang kononnya tetap.

कलानाम्of the arts/parts (kalās)
कलानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकला
FormFeminine, Genitive, Plural
पृथक्separately, distinct
पृथक्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
अर्थानाम्of purposes/meanings/objects
अर्थानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रतिभेदःdifference, variation
प्रतिभेदः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रतिभेद
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षणेin a moment
क्षणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षण
FormMasculine, Locative, Singular
क्षणेin (each) moment
क्षणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षण
FormMasculine, Locative, Singular
वर्ततेexists, takes place, occurs
वर्तते:
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तते)
FormLat, Present, Atmanepada, Third, Singular
सर्वभूतेषुin all beings
सर्वभूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Locative, Plural
सौक्ष्म्यात्due to subtlety, because of minuteness
सौक्ष्म्यात्:
Karana
TypeNoun
Rootसौक्ष्म्य
FormNeuter, Ablative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
not
:
TypeIndeclinable
Root
विभाव्यतेis perceived/recognized, becomes manifest
विभाव्यते:
TypeVerb
Rootवि + भू (विभावयति/विभाव्यते)
FormLat, Present, Passive, Third, Singular

भीष्य उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

All beings undergo continuous, moment-by-moment transformation in their faculties and conditions; the change is real but so subtle that it escapes ordinary perception. Therefore one should not cling to a fixed identity or assume permanence in bodily or mental states.

In the Śānti Parva discourse, Bhīṣma instructs the listener in a reflective, philosophical mode, using the familiar progression from childhood to youth to old age to illustrate how change is constant even when it is not immediately visible.