Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
राजेन्द्र! यह जो अव्यक्त प्रकृति सबका उपादान कारण है, यही पूर्वोक्त तीस कलाओंके रूपमें व्यक्तभावको प्राप्त हुई है। मैं, आप तथा जो अन्य शरीरधारी हैं, उन सबके शरीरोंकी उत्पत्ति प्रकृतिसे ही हुई है ११६ ।।
rājendra! ayaṃ yo 'vyaktaḥ prakṛtiḥ sarvasya upādāna-kāraṇam, saiva pūrvoktāḥ triṃśat-kalā-rūpeṇa vyakta-bhāvaṃ prāptā. ahaṃ bhavān ca ye cānye śarīra-dhāriṇaḥ, teṣāṃ sarveṣāṃ śarīrāṇāṃ utpattiḥ prakṛter eva. bindu-nyāsādayo 'vasthāḥ śukra-śoṇita-sambhavāḥ, yāsām eva nipātena kalalaṃ nāma jāyate.
Bhishma berkata: “Wahai raja segala raja, Prakriti yang tidak termanifest—hakikat kebendaan—ialah sebab bahan bagi segala sesuatu. Prakriti yang telah disebut terdahulu itu juga menjadi nyata dalam bentuk tiga puluh prinsip unsur. Daripada Prakriti semata-mata lahir tubuhku, tubuhmu, dan tubuh semua makhluk yang berjasad. Ada peringkat-peringkat bermula dengan penempatan benih, yang terhasil daripada mani dan darah; dengan bertemunya unsur-unsur itu, terbentuklah suatu bahan yang dinamakan ‘kalala’.”
भीष्य उवाच