Previous Verse
Next Verse

Shloka 114

Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)

अव्यक्तं प्रकृतिं त्वासां कलानां कश्चिदिच्छति । व्यक्ते चासां तथा चान्य: स्थूलदर्शी प्रपश्यति

avyaktaṁ prakṛtiṁ tv āsāṁ kalānāṁ kaścid icchati | vyakte cāsāṁ tathā cānyaḥ sthūladarśī prapaśyati |

Bhīṣma berkata: “Dalam kalangan ‘bahagian’ (kalā) ini, ada pemikir yang menganggap Prakṛti yang tidak termanifest (avyakta) sebagai sebab kebendaan. Yang lain, cenderung kepada analisis yang kasar dan nyata, menganggap yang termanifest—iaitu atom—sebagai sebab. Maka, menurut cara pandang masing-masing, aliran-aliran berbeza menisbahkan sebab sama ada kepada yang tidak termanifest atau kepada yang termanifest (dan ada juga yang mendamaikan kedua-duanya).”

अव्यक्तम्unmanifest (principle)
अव्यक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअव्यक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रकृतिम्Prakriti, primordial nature
प्रकृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकृति
FormFeminine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
आसाम्of these (f.)
आसाम्:
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
FormFeminine, Genitive, Plural
कलानाम्of the parts/kalās
कलानाम्:
TypeNoun
Rootकला
FormFeminine, Genitive, Plural
कश्चित्someone, a certain (person)
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootक (सर्वनाम) + चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
इच्छतिdesires/holds (as view)
इच्छति:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
व्यक्तेin/with regard to the manifest
व्यक्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्यक्त
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आसाम्of these (f.)
आसाम्:
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
FormFeminine, Genitive, Plural
तथाlikewise/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यःanother (person)
अन्यः:
Karta
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
स्थूलदर्शीone who sees the gross (only)
स्थूलदर्शी:
Karta
TypeAdjective
Rootस्थूलदर्शिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रपश्यतिsees/considers
प्रपश्यति:
TypeVerb
Rootप्र√पश्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्य उवाच

B
Bhīṣma
P
prakṛti (unmanifest Nature)
V
vyakta (the manifest principle)
K
kalāḥ (constituent parts)
P
paramāṇu (atoms, implied by the accompanying gloss)

Educational Q&A

The verse highlights competing philosophical accounts of material causality: some posit the unmanifest Prakṛti as the source of constituents, while others posit the manifest (atoms) as the cause. The ethical-intellectual point is humility and discernment: conclusions about reality depend on one’s standpoint and method of knowing.

In Śānti Parva’s instruction, Bhīṣma is explaining doctrinal differences among thinkers regarding the origin of constituents (kalās). He reports how various schools interpret the material cause—unmanifest Nature versus manifest atomic reality—within a broader teaching on knowledge and liberation-oriented inquiry.