Previous Verse
Next Verse

Shloka 99

नारद–शुक संवादः

Impermanence, Svabhāva, and Śuka’s Resolve for Yoga

अनन्त इति कृत्वा स नित्यं केवलमेव च । धर्माधर्मो पुण्यपापे सत्यासत्ये तथैव च

ananta iti kṛtvā sa nityaṃ kevalam eva ca | dharmādharmo puṇyapāpe satyāsatye tathaiva ca

Bhīṣma berkata: Setelah demikian memandang-Nya sebagai “Ananta” (Yang Tak Berhingga), ia pun senantiasa teguh terpaut pada-Nya semata. Dalam penglihatan itu, pertentangan yang lazim—dharma dan adharma, pahala dan dosa, kebenaran dan ketidakbenaran—semuanya menjadi sama (tidak lagi mengikat atau memecah pemahamannya).

अनन्तम्the infinite (as an object of thought/utterance)
अनन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनन्त
FormNeuter, Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
कृत्वाhaving made / having done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा, Active, Absolutive (Gerund)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
केवलम्only, merely
केवलम्:
TypeIndeclinable
Rootकेवल
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
धर्माधर्मौdharma and adharma
धर्माधर्मौ:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म + अधर्म
FormMasculine, Nominative, Dual
पुण्यपापेmerit and sin
पुण्यपापे:
Karta
TypeNoun
Rootपुण्य + पाप
FormNeuter, Nominative, Dual
सत्यासत्येtruth and untruth
सत्यासत्ये:
Karta
TypeNoun
Rootसत्य + असत्य
FormNeuter, Nominative, Dual
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
Ananta

Educational Q&A

Single-pointed absorption in the Infinite (Ananta) dissolves the binding force of moral dualities—dharma/adharma, merit/sin, truth/falsehood—by shifting one’s standpoint from worldly evaluation to the unconditioned reality.

Bhīṣma continues an instruction in Śānti Parva, describing a person who, by contemplating the Lord as Ananta and clinging to Him alone, transcends ordinary oppositional categories that govern ethical and social life.