Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

नारद–शुक संवादः

Impermanence, Svabhāva, and Śuka’s Resolve for Yoga

विदेहराज्यं च तदा प्रतिष्ठाप्प सुतस्य वै । यतिथधर्ममुपासंश्वाप्पवसन्मिथिलाधिप:,इसके बाद मिथिलानरेशने विदेहदेशका राज्य अपने पुत्रको सौंप दिया और स्वयं वे यति-धर्मका पालन करते हुए वहाँ रहने लगे

videharājyaṃ ca tadā pratiṣṭhāpya sutasya vai | yatidharmam upāsan svāpavasan mithilādhipaḥ ||

Bhīṣma berkata: Kemudian tuan Mithilā menyerahkan kerajaan Videha ke tangan puteranya; dan baginda sendiri, berpegang pada disiplin seorang pertapa (yati-dharma), tinggal di sana.

विदेह-राज्यम्the kingdom of Videha
विदेह-राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootविदेह + राज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
प्रतिष्ठाप्यhaving स्थापित/established (handed over/installed)
प्रतिष्ठाप्य:
TypeVerb
Rootप्रति-स्था (धातु: स्था)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
सुतस्यto/for (his) son; of the son
सुतस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Genitive, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
यति-धर्मम्the ascetic’s duty/discipline
यति-धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootयति + धर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
उपासन्practising/observing
उपासन्:
Karta
TypeVerb
Rootउप-आस् (धातु: आस्)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
स्वown
स्व:
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Accusative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वसन्dwelling, living
वसन्:
Karta
TypeVerb
Rootवस् (धातु: वस्)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
मिथिला-अधिपःthe lord/king of Mithilā
मिथिला-अधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootमिथिला + अधिप
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
Mithilā
V
Videha
T
the king of Mithilā (Videha ruler)
H
his son