Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

नारद–शुक संवादः

Impermanence, Svabhāva, and Śuka’s Resolve for Yoga

अक्षयत्वात्‌ प्रजनने अजमत्राहुरव्ययम्‌ अक्षयं पुरुष प्राहु: क्षयो हास्य न विद्यते

akṣayatvāt prajanane ajam atrāhur avyayam | akṣayaṃ puruṣaṃ prāhuḥ kṣayo hāsya na vidyate ||

Yājñavalkya berkata: “Kerana ia tidak binasa walaupun memasuki kelahiran, orang bijaksana di sini menamakan Diri itu ‘tidak lahir’ dan ‘tidak berubah’. Mereka menyatakan Sang Puruṣa tidak pernah susut, kerana sesungguhnya tiada pelapukan atau kebinasaan yang pernah menjadi milik-Nya. Ajaran ini menegaskan bahawa keteguhan beretika dan kebebasan daripada ketakutan lahir daripada mengenal Diri batin sebagai tidak mati, walaupun hidup dalam jasad.”

अक्षयत्वात्because of imperishability
अक्षयत्वात्:
Karana
TypeNoun
Rootअक्षयत्व
FormNeuter, Ablative, Singular
प्रजननेin birth / in generation
प्रजनने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रजनन
FormNeuter, Locative, Singular
अजम्unborn
अजम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअज
FormMasculine, Accusative, Singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
आहुःthey say / have said
आहुः:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, Third, Plural
अव्ययम्unchanging, undecaying
अव्ययम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअव्यय
FormMasculine, Accusative, Singular
अक्षयम्imperishable
अक्षयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरुषम्the Person (Self)
पुरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राहुःthey declare
प्राहुः:
TypeVerb
Rootप्र + अह्
FormPerfect, Third, Plural
क्षयःdestruction / decay
क्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Nominative, Singular
indeed
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him / of this (one)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
विद्यतेexists / is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada

याज़्ञवल्क्य उवाच

Y
Yājñavalkya
P
Puruṣa (Self/Ātman)

Educational Q&A

The embodied condition does not imply that the true Self is born or destroyed. Because the Puruṣa is intrinsically imperishable (akṣaya) and unchanging (avyaya), the wise describe it as ‘unborn’ (aja) even while it appears in the cycle of birth.

In the Śānti Parva’s instruction on peace and liberation, Yājñavalkya expounds a metaphysical point: the inner Person/Self remains free from decay. This supports the broader ethical aim of Śānti Parva—cultivating fearlessness, restraint, and clarity through knowledge of the deathless Self.