Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Aśoka-śāstra: Nārada’s Instruction on the Cessation of Śoka

Grief

शवगन्धमुपाघ्राति सुरभिं प्राप्पय यो नर:

śavagandham upāghrāti surabhiṁ prāpya yo naraḥ

Yājñavalkya berkata: “Seorang lelaki yang, ketika sampai kepada sesuatu yang harum, masih menyedut bau bangkai—orang demikian memperlihatkan rasa yang menyimpang dan fikiran yang terlatih menuju kekotoran. Ajarannya ialah agar berpaling daripada yang busuk dan memupuk daya pertimbangan terhadap yang baik, yang menyihatkan, dan yang mengangkat jiwa.”

शवगन्धम्the smell of a corpse
शवगन्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootशवगन्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
उपाघ्रातिsmells, sniffs
उपाघ्राति:
Kriya
TypeVerb
Rootउप-आ-घ्रा
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
सुरभिम्fragrant (one/thing)
सुरभिम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुरभि
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्यhaving obtained, after reaching
प्राप्य:
Kriya
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नरःman, person
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular

याज्ञवल्क्य उवाच

याज्ञवल्क्य (Yājñavalkya)
शवगन्ध (corpse-stench)
सुरभि (fragrance)

Educational Q&A

The verse uses a stark contrast—corpse-stench versus fragrance—to teach ethical discernment: a well-trained mind turns away from the foul and chooses what is pure and beneficial; clinging to impurity even when the good is available indicates distorted values and lack of self-mastery.

In Śānti Parva’s didactic setting, Yājñavalkya delivers a moral illustration. He describes a person who, despite encountering something fragrant, prefers to smell a corpse-stench—an example meant to critique misguided attachment and to encourage cultivation of purity and right preference.