Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Yājñavalkya on the Unity of Sāṃkhya and Yoga and the Marks of Meditative Composure

पजञ्चविंशो महानात्मा तस्यैवाप्रतिबोधनात्‌ | विमलस्य विशुद्धस्य शुद्धाशुद्धनिषेवणात्‌,पचीसवाँ तत्त्वरूप जो महान्‌ आत्मा है, वह निर्मल एवं विशुद्ध है। उसको न जाननेके कारण तथा शुद्ध-अशुद्ध वस्तुओंके सेवनसे वह निर्मल, संगरहित आत्मा भी शुद्ध और अशुद्ध वस्तुओंके सदृश हो जाता है। पृथ्वीनाथ! अविवेकीके संगसे विवेकशील भी अविवेकी हो जाता है

pañcaviṁśo mahānātmā tasyaivāpratibodhanāt | vimalasya viśuddhasya śuddhāśuddhaniṣevaṇāt ||

Vasiṣṭha berkata: “Prinsip yang kedua puluh lima—Diri Agung—pada hakikatnya tidak bernoda dan sepenuhnya suci. Namun, kerana tidak mengenalinya, dan kerana bergaul serta menuruti apa yang suci dan yang tidak suci, Diri itu—walaupun sebenarnya tidak tercemar dan tidak terikat—tampak seolah-olah menjadi seperti yang suci dan yang tidak suci. Wahai tuan penguasa bumi, dengan bersahabat dengan orang yang tidak berdaya membedakan, bahkan orang yang memiliki daya pembedaan pun menjadi tidak berdaya membedakan.”

पञ्चविंशःthe twenty-fifth
पञ्चविंशः:
Karta
TypeAdjective
Rootपञ्चविंश (संख्याप्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
महानात्माthe great-souled one (great self)
महानात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहान् + आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him/its
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अप्रतिबोधनात्from non-awakening / from not knowing
अप्रतिबोधनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअप्रतिबोधन (नपुंसकलिङ्ग-प्रातिपदिक; प्रति+बुध् → प्रतिबोधन, तस्य अभावः)
FormNeuter, Ablative, Singular
विमलस्यof the spotless/pure
विमलस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविमल
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
विशुद्धस्यof the completely pure
विशुद्धस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविशुद्ध
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शुद्धाशुद्धनिषेवणात्from resorting to/associating with the pure and the impure
शुद्धाशुद्धनिषेवणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशुद्ध + अशुद्ध + निषेवण (नि+सेव् → निषेवण)
FormNeuter, Ablative, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
P
Pṛthvīnātha (the king addressed)

Educational Q&A

The Self (Puruṣa), though intrinsically pure and unattached, seems to take on impurity or purity due to ignorance (non-recognition) and due to association/indulgence in mixed influences; therefore one should cultivate discernment and avoid the company and habits that erode it.

Vasiṣṭha instructs a king (addressed as ‘lord of the earth’) in a philosophical-ethical discourse: he identifies the ‘twenty-fifth principle’ as the pure Self and explains how ignorance and association with pure/impure objects makes it appear otherwise, concluding with a practical warning about the corrupting power of bad company.