Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)

यत: सर्वा: प्रवर्तन्ते सर्गप्रलयविक्रिया: । यच्च शंसन्ति शास्त्रेषु वदन्ति परमर्षय:,संसारकी सृष्टि और प्रलयरूप सारे विकार उसीसे सम्भव होते हैं। महर्षि अपने शास्त्रोंमें उसीकी प्रशंसा करते हैं

yataḥ sarvāḥ pravartante sarga-pralaya-vikriyāḥ | yac ca śaṃsanti śāstreṣu vadanti paramarṣayaḥ ||

Bhishma berkata: Daripada-Nya timbul segala perubahan yang berupa penciptaan dan peleburan. Dialah yang dipuji oleh kitab-kitab suci, dan yang diumumkan oleh para resi agung—menunjukkan kepada pendengar sumber tertinggi di sebalik putaran saṃsāra yang sentiasa berubah.

यतःfrom whom/whence
यतः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootयतस्
FormAblative sense (source/causal adverb)
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, nominative, plural
प्रवर्तन्तेarise/come forth/operate
प्रवर्तन्ते:
TypeVerb
Rootप्र√वृत् (वर्तते)
FormPresent, 3rd person, plural, Ātmanepada
सर्ग-प्रलय-विक्रियाःthe transformations of creation and dissolution
सर्ग-प्रलय-विक्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootविक्रिया (with sarga, pralaya)
FormFeminine, nominative, plural
यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, nominative/accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormConjunction
शंसन्तिpraise/proclaim
शंसन्ति:
TypeVerb
Root√शंस्
FormPresent, 3rd person, plural, Parasmaipada
शास्त्रेषुin the scriptures
शास्त्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशास्त्र
FormNeuter, locative, plural
वदन्तिsay/declare
वदन्ति:
TypeVerb
Root√वद्
FormPresent, 3rd person, plural, Parasmaipada
परम-ऋषयःthe supreme sages
परम-ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि (with paramá)
FormMasculine, nominative, plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
paramarṣayaḥ (supreme seers)
Ś
śāstra (scriptures)
S
sarga (creation)
P
pralaya (dissolution)