Previous Verse
Next Verse

Shloka 353

Śānti-parva Adhyāya 30: Nārada–Parvata Samaya-bhaṅga, Śāpa, and the Marriage of Sukumārī

भवान्‌ प्रसाद कुरुतात्‌ स्वगदिशाय मे प्रभो । तब पर्वतने नारदजीको प्रणाम करके कहा--'प्रभो! आप मुझे स्वर्गमें जानेके लिये आज्ञा देनेकी कृपा करें"

bhavān prasādaṁ kurutāt svagatiśāya me prabho |

Lalu Parvata menunduk memberi hormat kepada Nārada dan berkata: “Wahai Tuan, kasihanilah aku; kurniakanlah izin kepadaku untuk pergi ke syurga.”

भवान्you (honored one)
भवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रसादम्favor, grace
प्रसादम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरुतात्may (he/you) do; please do
कुरुतात्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
स्वर्गदिशायfor (my) going toward heaven / for the heavenly direction
स्वर्गदिशाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootस्वर्गदिशा
FormFeminine, Dative, Singular
मेof me, my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
N
Nārada
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse highlights humility and dharmic propriety: even a revered sage seeks grace and explicit permission from a higher authority before proceeding, emphasizing respectful conduct and orderly transition in one’s duties.

After offering obeisance, Nārada addresses the Lord (here framed as Śrī Kṛṣṇa speaking in the section) and requests favor—specifically, authorization to depart and go to Svarga, indicating a formal leave-taking within the dialogue.