Previous Verse
Next Verse

Shloka 131

Śānti-parva Adhyāya 30: Nārada–Parvata Samaya-bhaṅga, Śāpa, and the Marriage of Sukumārī

तथेति कृत्वा राजा तौ सत्कृत्योपचचार ह

tatheti kṛtvā rājā tau satkṛtyopacacāra ha

Raja pun menjawab, “Demikianlah,” lalu memuliakan kedua-duanya dengan penghormatan yang wajar dan melayani mereka dengan layanan tetamu yang sempurna.

तथाthus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
Formindeclinable
इतिso/quoting marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
Formindeclinable
कृत्वाhaving done/said
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formabsolutive (क्त्वा), indeclinable; from √कृ
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, singular
तौthose two/them (two)
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, dual
सत्कृत्यhaving honored
सत्कृत्य:
TypeVerb
Rootसत्कृ
Formabsolutive (ल्यप्/क्त्वा-र्थ), indeclinable; from √सत्कृ
उपचचारserved/attended upon
उपचचार:
TypeVerb
Rootउपचर्
Formperfect (लिट्), 3rd person, singular, parasmaipada
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable (particle)

श्रीकृष्ण उवाच

राजा (the king)
तौ (the two persons/guests)

Educational Q&A

The verse highlights rāja-dharma and general ethical conduct: one should assent rightly and then honor worthy persons through respectful reception and service (satkāra and upacāra), reflecting the dharma of hospitality and reverence.

After agreeing (“So be it”), the king proceeds to honor “those two” and attends to them with proper hospitality, indicating a formal and dutiful reception of guests or respected visitors.