Śānti-parva Adhyāya 3: Karṇa’s training under Rāma Jāmadagnya and the Bhārgava restriction on the Brahmāstra
अथ कृमि: श्लेष्ममेदोमांसशोणितभोजन: । दारुणो दारुणस्पर्श: कर्णस्याभ्याशमागत:,इसी समय लार, मेदा, मांस और रक्तका आहार करनेवाला एक भयानक कीड़ा, जिसका स्पर्श (डंक मारना) बड़ा भयंकर था, कर्णके पास आया
atha kṛmiḥ śleṣma-medō-māṃsa-śoṇita-bhojanaḥ | dāruṇo dāruṇa-sparśaḥ karṇasyābhyāśam āgataḥ ||
Nārada berkata: Kemudian seekor cacing—yang memakan kahak, lemak, daging dan darah—amat mengerikan rupanya, dan sentuhannya menimbulkan kesakitan yang dahsyat, datang menghampiri Karṇa. Dalam alur kisah, saat ini menjadi bayang-bayang awal bagi hukum akibat: penderitaan yang tersembunyi dan sengsara jasmani muncul sebagai buah perbuatan lampau; bahkan seorang pahlawan perkasa pun tidak terlepas daripada pembalasan karma.
नारद उवाच
The verse underscores karmic causality: painful experiences can manifest as the ripening of past actions, reminding that power and status do not exempt one from ethical consequence.
Nārada narrates that a dreadful worm, feeding on bodily substances, approaches Karṇa; its painful touch signals an impending affliction that functions as a narrative marker of suffering tied to prior causes.