Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Vidyā–Avidyā and the Twenty-Fifth Principle

Sāṃkhya–Yoga Clarification

ततो मानेन सम्पन्नो रक्षन्नात्मपराजयम्‌ । करोति येन भोगी स्यामिति तस्माद्‌ विनश्यति,धनसे जब लोकमें सम्मान बढ़ता है, तब वह मानसम्पन्न पुरुष सदा अपने अपमानसे बचनेके लिये प्रयत्न करता रहता है एवं “मैं भोग-सामग्रियोंसे सम्पन्न होऊँ” यह उद्देश्य लेकर ही वह सारा कार्य करता है और इसी प्रयत्नमें एक दिन नष्ट हो जाता है

tato mānena sampanno rakṣann ātma-parājayam | karoti yena bhogī syām iti tasmād vinaśyati ||

Kemudian, apabila seseorang dikurniai kehormatan di mata masyarakat, dia sentiasa berusaha melindungi dirinya daripada kehinaan. Dengan tujuan, “Semoga aku menjadi orang yang menikmati kelazatan yang melimpah,” dia melakukan segala perbuatan; dan dalam usaha itulah, pada suatu hari, dia binasa.

ततःthereupon; from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
मानेनby/with honor, respect
मानेन:
Karana
TypeNoun
Rootमान
Formmasculine/neuter, instrumental singular
सम्पन्नःendowed; possessed (of)
सम्पन्नः:
TypeAdjective
Rootसम्पन्न
Formmasculine, nominative singular (past participle used adjectivally)
रक्षन्protecting; guarding
रक्षन्:
TypeVerb
Rootरक्ष्
Formpresent active participle, masculine nominative singular
आत्मपराजयम्one's own defeat/disgrace
आत्मपराजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मपराजय
Formmasculine, accusative singular
करोतिdoes; performs
करोति:
TypeVerb
Rootकृ
Formpresent tense, parasmaipada, 3rd person singular
येनby which; whereby
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine/neuter, instrumental singular
भोगीenjoyer; one who enjoys
भोगी:
TypeNoun
Rootभोगिन्
Formmasculine, nominative singular
स्याम्may I be; I would be
स्याम्:
TypeVerb
Rootअस्
Formoptative (vidhiliṅ), 1st person singular
इतिthus; thinking/quoting
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
Formindeclinable (quotative particle)
तस्मात्from that; therefore
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, ablative singular
विनश्यतिperishes; is ruined
विनश्यति:
TypeVerb
Rootनश्
Formpresent tense, 3rd person singular (ātmanepada usage common with vi+naś)

पराशर उवाच

P
Parāśara

Educational Q&A

Honor can intensify ego and fear of disgrace; when actions are driven by the goal of becoming a pleasure-seeker (bhogī), the person becomes trapped in restless striving that culminates in ruin.

Parāśara is instructing about the psychological chain: social respect (māna) leads to defensive self-protection against insult, then to pleasure-centered ambition, and finally to destruction caused by that very obsession.