Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyāya 290: Sāṃkhya-vidhi, Deha-doṣa, Guṇa-vicāra, and Mokṣa-gati

Bhīṣma–Yudhiṣṭhira Dialogue

पराशर उवाच धर्म एव कृत: श्रेयानिह लोके परत्र च । तस्माद्धि परम नास्ति यथा प्राहुर्मनीषिण:

parāśara uvāca | dharma eva kṛtaḥ śreyān iha loke paratra ca | tasmād dhi parama nāsti yathā prāhur manīṣiṇaḥ ||

Parāśara berkata: “Dharma semata-mata—apabila benar-benar diamalkan—ialah kebaikan tertinggi, di dunia ini dan di alam sana. Maka tiadalah yang lebih luhur daripadanya, sebagaimana diisytiharkan oleh orang bijaksana.”

पराशरःParāśara
पराशरः:
Karta
TypeNoun
Rootपराशर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
धर्मःdharma; righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed; alone
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कृतःdone; practiced
कृतः:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
श्रेयान्better; more beneficial
श्रेयान्:
TypeAdjective
Rootश्रेयस्
FormComparative, Masculine, Nominative, Singular
इहhere; in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
परत्रin the other world; hereafter
परत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपरत्र
and
:
TypeIndeclinable
Root
तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
परम्higher; greater (thing)
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis; exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
यथाas; just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
प्राहुःthey said; they declare
प्राहुः:
TypeVerb
Rootप्र + अह्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Plural, Parasmaipada
मनीषिणःthe wise (men)
मनीषिणः:
Karta
TypeNoun
Rootमनीषिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

पराशर उवाच

पराशर (Parāśara)
धर्म (Dharma)

Educational Q&A

That dharma, when genuinely practiced (not merely discussed), is the highest good and has value both for worldly well-being and for the hereafter; nothing surpasses it.

In the didactic setting of the Śānti Parva, the sage Parāśara delivers a concise instruction, affirming the supremacy of dharma as endorsed by wise authorities.