Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyāya 290: Sāṃkhya-vidhi, Deha-doṣa, Guṇa-vicāra, and Mokṣa-gati

Bhīṣma–Yudhiṣṭhira Dialogue

भीष्मजीने कहा--युधिष्ठिर! इस विषयमें भी मैं तुम्हें पूर्ववत्‌ एक प्राचीन प्रसंग सुनाऊँगा। एक समय महा-यशस्वी राजा जनकने महात्मा पराशर मुनिसे पूछा-- ।। कि श्रेय: सर्वभूतानामस्मिंललोके परत्र च । यद्‌ भवेत्‌ प्रतिपत्तव्यं तद्‌ भवान्‌ प्रब्रवीतु मे,“मुने! कौन-सी ऐसी वस्तु है जो समस्त प्राणियोंके लिये इहलोक और परलोकमें भी कल्याणकारी एवं जानने योग्य है? उसे आप मुझे बताइये'

bhīṣma uvāca—yudhiṣṭhira, asmin viṣaye ’pi ahaṃ tvāṃ pūrvavat ekaṃ prācīnaṃ prasangaṃ śrāvayiṣyāmi. ekadā mahāyaśasvī rājā janakaḥ mahātmānaṃ parāśaraṃ muniṃ papraccha— “śreyaḥ sarvabhūtānām asmin loke paratra ca yad bhavet pratipattavyaṃ tad bhavān prabravītu me.”

Bhishma berkata: “Yudhishthira, tentang hal ini juga akan aku ceritakan kepadamu, seperti dahulu, suatu kisah purba. Pada suatu ketika, Raja Janaka yang termasyhur menyoal resi agung Parāśara: ‘Wahai resi, apakah yang membawa kesejahteraan kepada semua makhluk di dunia ini dan di alam sana, dan yang benar-benar patut difahami serta diamalkan? Mohon jelaskan kepadaku.’”

श्रेयःthe highest good, welfare
श्रेयः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
लोकेworld
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
परत्रin the other world, hereafter
परत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपरत्र
Formtrue
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
यत्whatever (that which)
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भवेत्may be, would be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रतिपत्तव्यम्to be understood/known; to be adopted
प्रतिपत्तव्यम्:
TypeAdjective
Rootप्रतिपद्
FormGerundive (तव्यत्), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रब्रवीतुlet (you) tell, please tell
प्रब्रवीतु:
TypeVerb
Rootप्रब्रू
FormImperative, 3rd, Singular, Parasmaipada
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative/Genitive, Singular
मुनेO sage
मुने:
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhishthira
K
King Janaka
S
Sage Parashara

Educational Q&A

The verse frames a dharmic inquiry: the highest good (śreyas) is that which benefits all beings both in worldly life and in the hereafter, and it must be not only known but also practiced (pratipattavya).

Bhishma begins an instructive ‘ancient episode’ for Yudhishthira, introducing a past dialogue where King Janaka asks the sage Parashara to define what truly leads to universal welfare across both realms.