Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

सांख्ययोगभेदः तथा योगबलोपदेशः

Sāṃkhya–Yoga Distinction and Instruction on Yogic Strength

ततः प्रणम्य वरदं देवं देवीमुमां तथा । उशना प्राप तद्धीमान्‌ गतिमिष्टां महामुनि:,तदनन्तर बुद्धिमान्‌ महामुनि शुक्राचार्यने वरदायक देवता महादेवजी तथा उमादेवीको प्रणाम करके अभीष्ट गति प्राप्त कर ली

tataḥ praṇamya varadaṃ devaṃ devīm umāṃ tathā | uśanā prāpa taddhīmān gatim iṣṭāṃ mahāmuniḥ ||

Kemudian resi agung yang bijaksana, Uśanā (Śukrācārya), setelah menunduk menyembah Tuhan pemberi anugerah, Mahādeva, dan juga Dewi Umā, mencapai tujuan yang diidamkannya. Petikan ini menegaskan bahawa kerendahan hati dan bakti kepada yang Ilahi—menghormati Śiva dan Umā—membuahkan pemenuhan hasrat yang wajar.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
प्रणम्यhaving bowed (saluted)
प्रणम्य:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थक अव्ययकृदन्त), कर्तरि, पूर्वकाले (absolutive)
वरदम्boon-giving
वरदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवरद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
देवम्the god (Mahādeva)
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
उमाम्Umā
उमाम्:
Karma
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
तथाalso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
उशनाUśanā (Śukra)
उशना:
Karta
TypeNoun
Rootउशनस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रापattained, obtained
प्राप:
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद, प्राचीन-परिपाट्या लुङ्/लिट्-रूपप्रयोगः), Past (perfect/aoristic usage), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्that (desired)
तत्:
Karma
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
धीमान्wise, intelligent
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
गतिम्state/goal, course, attainment
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
इष्टाम्desired, wished-for
इष्टाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइष्ट (प्रातिपदिक; √इष्/√यज्-सम्भवः, ‘desired’)
FormFeminine, Accusative, Singular
महामुनिःthe great sage
महामुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
U
Uśanā (Śukrācārya)
M
Mahādeva (Śiva)
U
Umā (Pārvatī)

Educational Q&A

The verse highlights that sincere reverence (praṇāma) to the divine—here explicitly to both Śiva as the boon-giver and to Umā—supports the attainment of one’s rightful and desired end (iṣṭā gati). It frames devotion and humility as efficacious spiritual disciplines.

Bhīṣma narrates that the great sage Uśanā (Śukrācārya), after bowing to Mahādeva and Umā, successfully reaches the goal he sought—implying divine favor granted through worship and proper veneration.