प्रभो! आपका अट्टहास भयंकर शब्द करनेवाली दुन्दुभिके समान जान पड़ता है। आप भीषण व्रतको धारण करनेवाले हैं। दस भुजाओंसे सुशोभित होनेवाले उग्ररूपधारी आपको मेरा नित्य बारंबार नमस्कार है ।। नमःकपालहस्ताय चितिभस्मप्रियाय च । विभीषणाय भीष्माय भीमव्रतधराय च,आपके हाथमें कपाल है। चिताका भस्म आपको बहुत प्रिय है। आप सबको भयभीत करनेवाले और स्वयं निर्भय हैं तथा शम-दम आदि तीक्ष्ण व्रतोंको धारण करते हैं। आपको नमस्कार है
prabho! āpa kā aṭṭahāsa bhayaṅkara śabda karanevālī dundubhike samāna jāna paṛtā hai. āpa bhīṣaṇa-vrata ko dhāraṇa karanevāle haiṃ. daśa-bhujāoṃ se suśobhita honevāle ugra-rūpa-dhārī, āpako merā nitya bārambār namaskāra hai. namaḥ kapāla-hastāya citi-bhasma-priyāya ca | vibhīṣaṇāya bhīṣmāya bhīma-vrata-dharāya ca ||
Wahai Tuhan! Gelak tawa-Mu yang menggelegar tampak bagaikan bunyi gendang perang yang menakutkan. Engkau memikul nazar yang dahsyat; Engkau menzahirkan rupa yang garang, berseri dengan sepuluh lengan. Kepada-Mu aku mempersembahkan salam sembah yang tetap, berulang-ulang. Salam sembah kepada-Mu yang memegang tengkorak di tangan; kepada-Mu yang mengasihi abu pembakaran mayat; kepada-Mu yang menggentarkan semua namun diri-Mu tidak gentar; dan kepada-Mu yang menegakkan disiplin keras seperti pengendalian diri dan ketenangan batin.
भीष्म उवाच
The verse models reverent recognition of disciplined power: the divine can appear terrifying, yet that fearsome aspect is linked with rigorous vows and inner restraint (śama–dama). Ethically, it suggests that true strength is grounded in self-control and steadfast observance, worthy of humility and devotion.
Bhishma, as speaker, offers a stuti (hymn of praise) to a fearsome divine figure described with drum-like laughter, ten arms, a skull in hand, and fondness for cremation-ashes—iconic markers associated with Rudra/Śiva-like ascetic power. He repeatedly bows, emphasizing the deity’s terrifying yet fearless nature and severe vows.