Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
नमोर्ध्वदंष्टकेशाय शुक्लायावतताय च । विलोहिताय धूम्राय नीलग्रीवाय वै नम:,आपकी दाढ़ें बड़ी-बड़ी और सिरके बाल ऊपरकी ओर उठे हुए हैं, इसलिये आप ऊर्ध्वदंष्ट तथा ऊर्ध्वकेश कहलाते हैं। आप ही शुक्ल (विशुद्ध ब्रह्म) और आप ही अवतत (जगत्के रूपमें विस्तृत) हैं। आप रजोगुणको अपनानेपर विलोहित और तमोगुणका आश्रय लेनेपर धूम्र कहलाते हैं। आपकी ग्रीवामें नीले रंगका चिह्न है, इसलिये आपको नीलग्रीव कहते हैं। आपको नमस्कार है
namordhvadaṃṣṭrakeśāya śuklāyāvatatāya ca | vilohitāya dhūmrāya nīlagrīvāya vai namaḥ ||
Bhishma menunduk memberi hormat kepada-Mu: Yang bertaring terangkat dan berambut tegak; Yang juga Śukla—hakikat suci yang bercahaya—dan Avatata—Yang terbentang sebagai alam yang nyata. Apabila bersangkut dengan rajas, Engkau tampak sebagai Vilohita, yang merah; apabila bersangkut dengan tamas, sebagai Dhūmra, yang berwarna asap. Bertanda biru pada leher, Engkau dipuji sebagai Nīlagrīva. Kepada-Mu, salam sembah.
भीष्म उवाच
The verse teaches a devotional and philosophical recognition that the one supreme reality can be spoken of through multiple forms and qualities: transcendent purity (śukla), immanent cosmic expansion (avatata), and appearances conditioned by the guṇas—red with rajas (vilohita) and smoke-colored with tamas (dhūmra).
Bhīṣma is offering a hymn-like salutation, invoking a fierce yet cosmic form identified by epithets such as Urdhvadaṃṣṭrakeśa and Nīlagrīva, praising the deity’s manifestations and attributes as part of a larger didactic discourse in the Śānti Parva.