Shloka 114

स्थूल जीर्णाड़ जटिले वलल्‍्कलाजिनधारिणे । दीप्तसूर्याग्निजटिले वलकलाजिनवाससे । सहसतसूर्यप्रतिम तपोनित्य नमो<स्तु ते,आपका श्रीविग्रह स्थूल और जीर्ण है। आप जटाधारी हैं। वलकल और मृगचर्म धारण करते हैं। देदीप्यमान सूर्य और अग्निके समान ज्योतिर्मयी जटासे सुशोभित हैं। वल्कल और मृगचर्म ही आपके वस्त्र हैं। आप सहस्रों सूर्योके समान प्रकाशमान और सदा तपस्यामें संलग्न रहनेवाले हैं। आपको नमस्कार है

sthūla-jīrṇāḍa-jaṭile valkalājinadhāriṇe | dīpta-sūryāgni-jaṭile valkalājinavāsase | sahasra-sūrya-pratima tapo-nitya namo 'stu te ||

Bhishma berkata: “Sembah sujud kepada-Mu—wujud suci-Mu tampak tegap namun lusuh dimakan usia; berambut jata, berselimut serat kulit kayu dan kulit kijang. Jalinan rambut-Mu menyala seperti matahari dan api; kulit kayu dan kulit binatang itulah satu-satunya pakaian-Mu. Bercahaya seperti seribu matahari dan sentiasa tekun dalam tapa, kepada-Mu aku menunduk.”

स्थूलto the stout/large-bodied one
स्थूल:
Sampradana
TypeAdjective
Rootस्थूल
FormMasculine, Dative, Singular
जीर्णto the worn/aged one
जीर्ण:
Sampradana
TypeAdjective
Rootजीर्ण
FormMasculine, Dative, Singular
आर्द्रto the moist/damp one
आर्द्र:
Sampradana
TypeAdjective
Rootआर्द्र
FormMasculine, Dative, Singular
जटिलेto the matted-haired one
जटिले:
Sampradana
TypeAdjective
Rootजटिल
FormMasculine, Dative, Singular
वल्कलाजिनधारिणेto the wearer of bark-garment and antelope-skin
वल्कलाजिनधारिणे:
Sampradana
TypeNoun
Rootवल्कलाजिनधारिन्
FormMasculine, Dative, Singular
दीप्तसूर्याग्निजटिलेto him whose matted hair is like blazing sun and fire
दीप्तसूर्याग्निजटिले:
Sampradana
TypeAdjective
Rootदीप्तसूर्याग्निजटिल
FormMasculine, Dative, Singular
वल्कलाजिनवाससेto him whose clothing is bark and antelope-skin
वल्कलाजिनवाससे:
Sampradana
TypeNoun
Rootवल्कलाजिनवासस्
FormMasculine, Dative, Singular
सहस्रसूर्यप्रतिमto the one comparable to a thousand suns
सहस्रसूर्यप्रतिम:
Sampradana
TypeAdjective
Rootसहस्रसूर्यप्रतिम
FormMasculine, Dative, Singular
तपोनित्यto the one ever engaged in austerity
तपोनित्य:
Sampradana
TypeAdjective
Rootतपोनित्य
FormMasculine, Dative, Singular
नमःsalutation
नमः:
TypeIndeclinable
Rootनमस्
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Dative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
an unnamed ascetic (jaṭila/tapasvin)
S
sun (sūrya)
F
fire (agni)
B
bark garment (valkala)
A
antelope-skin/hide (ajina)

Educational Q&A

The verse upholds the ascetic ideal: a life of simplicity (bark and hide), disciplined tapas, and inner radiance is worthy of the highest respect. It implies that spiritual merit and authority arise from self-control and sustained practice rather than external status.

Bhīṣma offers a formal salutation to a powerful ascetic figure, praising visible marks of renunciation—matted hair, austere clothing, and fiery radiance—while acknowledging the ascetic’s constant engagement in tapas. This fits the Śānti Parva’s broader setting of instruction and reverence for dharmic exemplars.