Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyāya 283: Varṇa-vṛtti, Nyāya-ārjana, and the Decline-and-Restoration of Dharma (वर्णवृत्तिः न्यायार्जनं च)

दक्ष उवाच सन्ति नो बहवो रुद्रा: शूलहस्ता: कपर्दिन: । एकादशस्थानगता नाहं वेझि महेश्वरम्‌,दक्षने कहा--हाथोंमें शूल और मस्तकपर जटाजूट धारण करनेवाले बहुत-से रुद्र हमारे यहाँ रहते हैं। वे ग्यारह हैं और ग्यारह स्थानोंमें निवास करते हैं। उनके सिवा दूसरे किसी महेश्वरको मैं नहीं जानता

dakṣa uvāca santi no bahavo rudrāḥ śūlahastāḥ kapardinaḥ | ekādaśasthānagatā nāhaṃ vedi maheśvaram ||

Dakṣa berkata: “Dalam kalangan kami ada banyak Rudra—bertangan lembing tiga (trisula) dan berambut gimbal. Mereka berjumlah sebelas dan mendiami sebelas tempat. Selain mereka, aku tidak mengenal Maheśvara yang lain.”

दक्षःDaksha
दक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootदक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
सन्तिare/exist
सन्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
रुद्राःRudras
रुद्राः:
Karta
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Nominative, Plural
शूलहस्ताःhaving tridents in their hands
शूलहस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशूलहस्त
FormMasculine, Nominative, Plural
कपर्दिनःwearing matted hair/topknot
कपर्दिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootकपर्दिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
एकादशस्थानगताःgone to/abiding in eleven places
एकादशस्थानगताः:
Karta
TypeAdjective
Rootएकादश-स्थान-गत
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
वेद्मिknow
वेद्मि:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
महेश्वरम्Maheshvara (the Great Lord)
महेश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहेश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular

दक्ष उवाच

D
Dakṣa
R
Rudras
Ś
Śūla (trident)
M
Maheśvara (Śiva)

Educational Q&A

The verse highlights a theological standpoint: the divine may be spoken of as multiple manifestations (the eleven Rudras), yet recognition of the supreme form (Maheśvara) depends on one’s understanding; Dakṣa claims knowledge only of the Rudras known in his tradition and denies any other Maheśvara beyond them.

Dakṣa is speaking about Rudra-forms present ‘among us,’ describing their iconography (trident, matted hair) and their number and abodes (eleven). He then asserts that apart from these eleven Rudras he does not acknowledge another Maheśvara.