Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अध्याय २८१ — दानधर्मः, न्यायागतधनम्, ऋणत्रय-परिशोधनं च

Dāna ethics, lawful wealth, and settling obligations

तदा गृहीतः कौरव्य निस्तेजा: समपद्यत । परंतु उस ब्रह्महत्याने यत्नपूर्वक उनका पीछा करके वहाँ भी उन्हें जा पकड़ा। कुरुनन्दन! ब्रह्महत्याद्वारा पकड़ लिये जानेपर इन्द्र निस्तेज हो गये || १८ ई ।। तस्या व्यपोहने शक्र: पर॑ यत्नं चकार ह

tadā gṛhītaḥ kauravya nistejāḥ samapadyata | parantu sā brahmahatyā yatnapūrvakaṃ tam anuyāya tatraiva enam api jagrāha | kurunandana! brahmahatyayā gṛhīte indre nistejo 'bhavat ||

Bhīṣma berkata: “Ketika itu, wahai Kauravya, apabila dia ditangkap, lenyaplah sinar kewibawaannya. Namun dosa Brahmahatyā itu mengejarnya dengan sengaja dan menangkapnya bahkan di sana. Wahai kebanggaan kaum Kuru, apabila Indra digenggam oleh Brahmahatyā, hilanglah kemegahannya.”

तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
गृहीतःseized, caught
गृहीतः:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular, Passive participle
कौरव्यO Kauravya (descendant of Kuru)
कौरव्य:
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Vocative, Singular
निस्तेजाःdevoid of splendor, lusterless
निस्तेजाः:
TypeAdjective
Rootनिस्तेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
समपद्यतbecame, came to be
समपद्यत:
TypeVerb
Rootसम् + पद्
Formलङ्, Imperfect (past), 3rd, Singular, Ātmanepada
तस्याःof her/that (f.)
तस्याः:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
व्यपोहनेin (the act of) removal/warding off
व्यपोहने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्यपोहन्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
परम्greatly, exceedingly
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular, adverbial
यत्नम्effort
यत्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootयत्न
FormMasculine, Accusative, Singular
चकारdid, made
चकार:
TypeVerb
Rootकृ
Formलिट्, Perfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhishma
I
Indra (Śakra)
B
Brahmahatyā
K
Kauravya
K
Kurunandana

Educational Q&A

The passage underscores that grave wrongdoing (especially brahmahatyā) carries an inescapable moral consequence: even a powerful figure like Indra cannot evade the taint, and the loss of tejas (radiance, authority, spiritual power) symbolizes the ethical cost of adharma.

Bhishma narrates that Indra, despite attempts to escape or ward off the consequence, is pursued by the personified sin of brahmahatyā, which catches him; upon being seized, Indra becomes nisteja—his splendor and potency diminish.