Shloka 279

इति श्रीमहाभारते शान्तिपर्वणि मोक्षधर्मपर्वणि वृत्रगीतासु एकोनाशीत्यधिकद्धिशततमो<5 ध्याय:

iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi mokṣadharmaparvaṇi vṛtragītāsu ekonāśītyadhika-dviśatatamo 'dhyāyaḥ

Demikianlah, dalam Śrī Mahābhārata, di dalam Śānti Parva—khususnya bahagian Mokṣa-dharma—bahagian Vṛtra-gītā berakhir di sini, menandai tamatnya bab ke-279.

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the revered Mahābhārata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
शान्तिपर्वणिin the Śānti-parvan
शान्तिपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशान्तिपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
मोक्षधर्मपर्वणिin the Mokṣadharma section
मोक्षधर्मपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमोक्षधर्मपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
वृत्रगीतासुamong the songs/chapters called Vṛtra-gītā
वृत्रगीतासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृत्रगीता
FormFeminine, Locative, Plural
एकोनाशीत्यधिकद्विशततमःthe 279th (chapter)
एकोनाशीत्यधिकद्विशततमः:
TypeAdjective
Rootएकोनाशीत्यधिकद्विशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

Ś
Śrī Mahābhārata
Ś
Śānti Parva
M
Mokṣa-dharma Parva
V
Vṛtra (as implied by vṛtragītāsu)

Educational Q&A

This line is a colophon, not a teaching verse: it formally closes a textual unit, locating it within Śānti Parva’s Mokṣa-dharma section and indicating the end of the Vṛtra-gītā portion and the chapter count.

The narrative pauses for a formal editorial closure: the text signals that the preceding discourse associated with Vṛtra-gītā has concluded and identifies its placement within the Mahābhārata’s Śānti Parva (Mokṣa-dharma).